Список женских имен русских: Что значит имя Арина для девочки

Что значит имя Арина для девочки

По основной версии, это имя значит «мир и покой» (от имени богини Эйрены). Арина – это простонародная форма обращения к Ирине. В прошлом священники, ориентируясь на святцы, называли некоторых девочек Иринами, однако в повседневной жизни оказалось что простым людям из глубинки проще выговорить «Арина» вместо «Ирина», что и привело к появлению этого имени. А первоначальный вариант — Ирина обычно употреблялся в дворянской среде.

Есть еще несколько, менее распространенных версий происхождения имени:

  • — Возможно, Арина происходит от Ярины — славянского имени, образовавшегося от главного славянского бога Ярила.
  • — Имя Арина – это женская форма еврейского имени Аарон, что значит — высокий, гора, гора света, просвещенный, учитель.
  • — И, по последней версии, Арина – это имя фракийской богини солнечного света в Болгарии.

Арина — очень красивое, звучное имя, в котором все согласные — звонкие.

На Руси оно было довольно распространено — подтверждением является множество пословиц, где оно употребляется – «Тётка Арина надвое говорила», «Три Арины в году живут: Арина — разрой берега (29 апреля), Арина-рассадница (18 мая), да Арина — журавлиный лёт (1 октября, день отлета журавлей).

В период с 1990 года по 2000 популярность этого имени выросла почти в десять раз (как и у множества, редких до этого имен). Всплеск популярности продолжается и до настоящего времени, хоть и не такой активный.

Краткая форма имени — Аря, Аринка, Ариша, Аришка, Арюха, Арюша.

В святцах имени Арина нет, и обычно девочку крестят под именем Ирина.

Арина Данилова
участница 1 сезона «Голос. Дети»

Покровители имени Арина

  • Зодиак – Стрелец
  • Планета – Марс, Юпитер
  • Цвет – Зеленый
  • Счастливые числа – Обычно кратные трем: 18, 3, 9, 6…
  • Счастливое время года – Весна
  • Счастливый день – Вторник
  • Заветное растение – Шафран
  • Покровитель – Морской конек
  • Камень-талисман – Агат, опал, хризопраз
  • Тотем – Чайка

Детство Арины

Маленькая Арина — спокойный ребенок, не доставляющий особых проблем. Девочка растет открытой, старательной, рассудительной, позитивной и уравновешенной. Особенно радует ее доброжелательность, тяга ко всему правильному, светлому, радостному.

Арина с детских лет отличается либо самостоятельностью, либо нерешительностью — вот такие две крайности. Она либо всё стремится сделать и решить сама (обычно это бывает, когда личностные качества переходят от матери). Либо бывает недоверчивой и нерешительной, особенно в больших компаниях. В этом случае девочка долго обдумывает свои действия, боясь ошибиться, и родителям, по-возможности, надо стараться приучать девочку к самостоятельности.

Многие считают Арину простой, наивной — и зря. Несмотря на некоторую нерасторопность она быстро схватывает любое дело, обладая не только хорошими способностями, но и каким-то интуитивным чувством, подсказывающим правильное решение.

Арине очень важно, чтобы ее ценили, уважали, ставили в пример и любили, так что поощрения и похвала в отношении к ней обязательны.

В школе дела у нее идут хорошо, учеба дается легко, она растет открытой, старательной и честной, так что учителя к ней относятся прекрасно. Арина одинаково легко общается как с мальчиками, так и с девочками, но близких подруг и друзей у нее мало, ведь в ее личное окружение могут войти только те, кому она полностью доверяет.

Работа

Арина хороший и надежный работник, у нее прекрасная память, острый ум, наблюдательность, общительность и прекрасная интуиция. Она всегда точно оценивает и ситуацию, и собеседника.

Ей подходят самые разные специальности и области деятельности. С равным успехом она может быть маркетологом, дизайнером, врачом, продавцом, но все же тяготеет к престижным и хорошо оплачиваемым сферам деятельности. При благоприятных обстоятельствах и упорстве, она может стать даже довольно крупным руководителем. В любом случае, она выберет занятие себе по душе и будет стремиться стать настоящим специалистом, профессионалом с большой буквы.

Арина способная, трудолюбивая, настойчивая и всегда добивается своего. Она имеет собственное мнение и готова его с уверенностью отстаивать. В сочетании со спокойствием и дипломатичностью — у нее полный набор организаторских качеств, позволяющий занимать руководящие должности и добиваться успехов в бизнесе (в том числе и личном).

Арина умеет работать спокойно и уверенно, без истерик, паники и надрыва, заслуженно пользуясь уважением коллег. Своих целей она добивается упорным и настойчивым трудом.

Она не пытается пустить пыль в глаза, хотя довольно эрудирована и образована. Ее не прельстить лестью, и не расстроить несправедливым выговором — она знает цену и себе, и другим.

Характер имени Арина

Арина — значит доброжелательность, жизнерадостность, заботливость и уверенность. И хотя на первый взгляд она — простой человек, но все же скорее из тех, про которых говорят — «себе на уме». Она самостоятельная, заботливая, уверенная, способная добиться чего угодно женщина, которая в то же время может быть доброжелательной и очень жизнерадостной.

Арина лично принимает все серьезные решения, и по дому, и по работе, поскольку умеет верно мыслить, планировать и объективно оценивать ситуацию.

Она очень ответственная, неконфликтная, и довольно общительная — ведь является прекрасным психологом, который легко улавливает настроение и самую суть собеседника. Арина имеет достаточно подруг и друзей, которых было бы больше, если бы не ее излишняя прямота.

Арина не любит сплетни и пустые разговоры, а обидчику способна объявить настоящую войну, так что следует дважды подумать прежде чем обострять с ней отношения.

Она много читает, как классику, так и современную литературу, с удовольствием ходит в кино и театр, часто и сама не лишена актерских и спортивных способностей.

Если вкратце охарактеризовать ее характер — то стоит отметить, что она волевая, сильная и решительная женщина, так что не стоит без необходимости стоять у нее на пути.

Арина Аверина
гимнастка

Любовь, семья и брак

Арина красива, любит модно одеваться, имеет успех у мужчин, так что одиночество для нее — вещь почти невозможная.

Арине легко с мужчинами — и им легко с ней. Конечно, как девушка, она очень любит красивые ухаживания, флирт и романтику. Она часто влюбляется, но без потери реальности, всегда держа ситуацию под контролем. Не теряя головы она ищет свой идеал — мужественный, ответственный, способный стать настоящей опорой в жизни.

Если очередной избранник не оправдал ее надежд — она быстро расстается с ним, не жалея и не раздумывая. Со временем, чтобы избежать одиночества, Арина может согласиться на определенные компромиссы.

В отношениях она довольно консервативна, и прежде чем ее добиться, мужчине придется приложить немало усилий — Арина довольно долго держит партнеров на расстоянии. Ей нужна атмосфера нежности, защищенности, уюта, любви, и все это она ценит гораздо выше интимных отношений.

В браке Арина — прекрасная жена и мама, настоящая хранительница семьи, отличная хозяйка, умеющая и сэкономить, и порадовать кулинарными изысками. Ее семейная жизнь обычно складывается удачно.

Она не занимает позицию лидера и стремиться к равноправию, спокойствию, пониманию. Ради детей она способна вынести что угодно, и пойти на любые жертвы. В то же время, нельзя сказать, чтобы она полностью была зациклена на семейных обязанностях — для нее важна и работа, и общение с близкими по духу людьми, и отдых, в том числе и самый активный.

Русские имена. Russian Names — Blog about Russian Language

Если у вас есть друзья из России или Украины, то знать русские имена важно и нужно. В этой статье я расскажу вам об истории наших имён и о том, как и в какой ситуации их правильно использовать. В конце статьи вы найдёте список самых популярных имён и их формы.

Новые слова

  1. Дрѐвний – ancient
  2. Дохристиа̀нский – pre-Christian
  3. Характерѝстика – characteristic, description
  4. Характеризова̀ться – to be characterized
  5. Хара̀ктер – character
  6. Выделя̀ть (вы̀делить) – to mark out, to distinguish
  7. Крещѐние – christening
  8. Крестѝть (окрестѝть) – to baptize, christen
  9. Свято̀й – saint
  10. Именѝны – name day
  11. Посвяща̀ть (посвятѝть) – to devote
  12. Произносѝться – to be pronounced
  13. Допустѝмо – acceptably

 

Русские имена имеют очень древнюю историю, которую можно разделить на три периода:

  1. Дохристианский период.
  2. Период после крещения Руси – церковь принесла не только христианские религиозные обряды и традиции, но и новые имена.
  3. Новый этап, который начался после Великой Октябрьской Революции.

 

Древние русские имена, или прозва̀ния, были характеристиками людей. Имя давалось как признак, по которому человека можно было

выделить из семьи. Иногда человек характеризовался по внешности, в других случаях – по черте характера, по месту в семье, профессии, месту жительства и т.д.

ВнешностьМесто в семьеЧерта характераПрофессия
Белой

Кудряш

Третьяк, МеньшакУмникСелянин, Кожемяка

 

Когда произошло крещение Руси, люди стали использовать христианские имена. Каждый день в христианском календаре посвящен какому-либо святому. Когда крестили ребёнка, то давали ему имя того святого, в день которого он родился. Позже родители забыли эту традицию, и давали свои детям такие имена, какие они хотели, независимо от церковных традиций.  Поэтому каждый из нас может отмечать два праздника в году:

именины и день рождения.

У каждого русского (и украинца) есть фамилия, имя и отчество. В официальных документах на русском языке часто пишут ФИО (фамилия, имя и отчество). Отчество – это имя отца, которое произносится сразу после имени. По имени-отчеству называют пожилых людей, учителей, врачей, а также любого человека в официальных ситуациях, независимо от его возраста и пола. В разговорной речи иногда можно называть человека по отчеству без имени. Однако это допустимо только в очень неформальной ситуации, как правило, между пожилыми людьми, которые давно друг друга знают.

Давайте посмотрим, как формируется отчество.

 

Hard Consonant (except –ж, –ш, –ч, –щ, –ц) + ович (for men) иовна (for women)

Александр – Александрович – Александровна

Степан – Степанович – Степановна

 

й + евич (for men) иевна (for women)

Андрей – Андреевич – Андреевна

Дмитрий – Дмитриевич – Дмитриевна

Сергей – Сергеевич – Сергеевна

 

-ж, -ш, -ч, -щ, -ц + -евич / евна

Франц – Фра̀нцевич – Фра̀нцевна

 

-ь, (drop –ь) + -евич / евна

Ѝгорь – Ѝгоревич – Ѝгоревна

 

Русские имена имеют различные формы. Давайте разделим их на 4 группы:

Полное или официальное имя  – Анна, Екатерина, Александр

Краткое имя (неофициальное) – Аня, Катя, Саша

Краткое имя – это имя для друзей и семьи, а также иногда для людей, которые старше вас.

Уменьшительно-ласкательная форма (diminutive)  – Анечка, Катюша, Сашенька. Эта форма обычно используется для выражения близких отношений (expression of close relationships), особенно при общении с детьми.

Сленговая форма – Анька, Катька, Сашка. Старайтесь не использовать эту форму,  когда общаетесь со своими друзьями. Сленговая форма не оскорбляет (don’t offend or insult) человека, но может звучать (sound)  немного грубо (rude).

 

Мужские имена и их формы

Полная формаКраткая формаУменьшительно-ласкательная формаУличная форма
Алекса̀ндрСа̀ша, Са̀няСа̀шенька, Са̀нькаСа̀шка, Сашо̀к
АлексѐйАлёша, ЛёшаАлёшенька, ЛёшенькаЛёха
Анато̀лийТо̀лик, То̀ляТо̀лечкаТоля̀н
АндрѐйАндрю̀шаАндрю̀ха
Анто̀нАнто̀ша, Анто̀шкаАнто̀ха
Арка̀дийАрка̀шаАрка̀шенькаАрка̀ха
Богда̀нБо̀дяБогда̀чик
БорѝсБо̀ряБорѝска, Борю̀ся, Борю̀сикБо̀рька
ВладѝмирВо̀ва, Воло̀дяВо̀вочка, Воло̀денькаВо̀вка, Воло̀дька
ВадѝмВа̀дик, Ва̀дяВадю̀шаВа̀дька
ВалѐрийВалѐраВалѐрочкаВалѐрка
ВасѝлийВа̀сяВа̀сенькаВа̀ська
ВѝкторВѝтяВѝтенька, Витю̀шаВѝтька
Вячесла̀вСла̀ва, Сла̀викСла̀вочкаСла̀вка
Генна̀дийГѐнаГѐночкаГѐнка
Гео̀ргийГо̀шаГо̀шенькаГо̀га
ГригорийГришаГришенька,  ГришаняГришка
ДенѝсДѐня, ДенѝскаДен
ДмѝтрийДѝма, МѝтяДѝмочка, МѝтенькаДѝмка, Димо̀н
Ива̀нВа̀няВа̀нечка, Ваню̀шаВ̀анька
ЍгорьИгорёк, Игорёчек
Илья̀Илю̀ша, Илю̀шенька, Илю̀шка.Илю̀ха
КонстантѝнКо̀стяКостя̀н
ЛеонѝдЛёняЛёнечкаЛёнька
МаксѝмМаксМа̀ксик, Максѝмка, Максю̀ша
МихаѝлМѝшаМѝшенькаМѝшка, Мѝха, Миша̀ня
НикѝтаНикѝткаНикито̀с
Никола̀йКо̀ляКо̀ленькаКо̀лька, Колёк
ОлѐгОлѐжек, Олѐжка
Па̀велПа̀шаПа̀шенькаПа̀шка
ПётрПѐтяПѐтенькаПѐтька
Русла̀нРу̀ся (редко)
Рома̀нРо̀маРому̀ляРо̀мка
Ростисла̀вРо̀стикРостисла̀вчик, Ро̀стик
СемёнСѐняСемёнчик, СѐнечкаСѐнька
СергѐйСерёжаСерёжа, СерёжкаСерёга, Сѐрый
Станисла̀вСтасСта̀сик
Тара̀сТара̀сик
ФёдорФѐдяФѐдечка, ФѐденькаФѐдька
Эдуа̀рдЭ̀дикЭ̀дичка
Ю̀рийЮ̀раЮ̀рочкаЮ̀рка
Яросла̀вЯ̀рикСла̀ва

 

Женские имена и их формы

Полная формаКраткая формаУменьшительно-ласкательная формаСленговая форма
АлёнаЛѐнаАлёнушка
АлѝсаАлѝсочкаАлѝска
А̀ллаА̀ллочкаА̀лка
Алекса̀ндраСа̀шаСа̀шенькаСа̀шка
АнастасѝяНа̀стяНа̀стенькаНастю̀ха
А̀ннаА̀няА̀нечка, Аню̀таА̀нька
Варва̀раВа̀ряВа̀ренькаВа̀рька
ВѐраВѐрочкаВѐрка
Викто̀рияВѝкаВику̀лечка, Вику̀ся
ВиолѐттаВѝтаВѝточкаВѝтка
ГалѝнаГа̀ляГа̀лочкаГа̀лка
Да̀рьяДа̀шаДа̀шенькаДа̀шка
ЕкатерѝнаКа̀тяКа̀тенька, Катю̀шаКа̀тька
ЕлѐнаЛѐнаЛѐночка, Лену̀сик, ЛѐнчикЛѐнка
Жа̀ннаЖа̀нночкаЖа̀нка
ЗинаѝдаЗѝнаЗѝночкаЗѝнка
Зо̀яЗо̀ечкаЗо̀йка
ИрѝнаЍраИро̀чкаЍрка
ИнѐссаЍннаИнно̀чкаЍнка
КаролѝнаКаролѝночка
КсѐнияКсю̀шаКсю̀шенькаКсю̀ха
ЛарѝсаЛа̀раЛарѝсочка, Ла̀рочкаЛарѝска
ЛѝдияЛѝдаЛѝдочкаЛѝдка
Любо̀вьЛю̀баЛю̀бочкаЛю̀бка
ЛюдмѝлаЛю̀даЛю̀дочкаЛю̀дка
МарѝяМа̀шаМа̀шенькаМа̀шка
МаргарѝтаРѝтаРѝточка, Марго̀Рѝтка
НадѐждаНа̀дяНа̀денька, Надю̀шаНа̀дька
Ната̀лияНата̀шаНа̀та, Ната̀шенькаНата̀шка, Ната̀ха
НѝнаНѝночкаНѝнка
Окса̀наОкса̀ночкаОкса̀нка
О̀льгаО̀ляО̀лечкаО̀лька
ПолѝнаПо̀ляПо̀ленька
РаѝсаРа̀яРа̀ечкаРа̀йка
Рена̀таРена̀точка
Светла̀наСвѐтаСвѐточкаСвѐтка
Со̀фьяСо̀фа, Со̀няСо̀фочка, Со̀нечка, Со̀фьюшкаСо̀нька
ТаѝсияТа̀яТа̀ечка
Тама̀раТо̀маТо̀мочкаТо̀мка
Татья̀наТа̀няТа̀нечка, Таню̀шаТа̀нька
ТамѝлаТамѝлочка
Улья̀наУ̀ляУлья̀ночкаУ̀лька
КристѝнаКрѝстя (редко)КристѝночкаКристѝнка
Элеоно̀раЭ̀ляЭ̀лечкаЭ̀лька
ЭльвѝраЭ̀ляЭльвѝрочкаЭльвѝрка

About The Author

Russian Sensei

Привет, друзья. Меня зовут Анна, я учитель, филолог и вечный студент. В моем блоге буду рассказывать об изучении русского, английского и украинского языков. Буду делиться своими знаниями и идеями. Заходите, у меня здесь уютно 🙂

Словарь русских имен Пауля Гольдшмидта

Словарь русских имен Пауля Гольдшмидта — Введение
Статьи > Имена

Предисловие ко второму изданию

Это второе издание выходит относительно скоро после первого. Причиной такой спешки было то, что первое издание никогда не предназначалось для того, чтобы стать окончательным словом по этому вопросу. Это издание также не имеет таких претензий. Однако это намного ближе к желаемому конечному продукту. Например, читатель заметит значительно расширенный раздел грамматики и, в частности, алфавитный список корней имен, который (теоретически) позволит внимательному пользователю создать звучащее как точка русское имя в стиле «китайского меню» путем смешивания и сопоставления элементов. Все эти изменения являются дополнением к еще примерно 10 000 записей и почти удвоенному разделу топонимов. Еще одним улучшением стала замена многих вторичных (и ненадежных) ссылок более точными и первичными источниками, где это возможно. Наконец, текст был переформатирован в формат с двумя колонками и установлен пропорциональным шрифтом (в обоих случаях гораздо лучше используется пространство).

Я хочу поблагодарить тех же людей, что и раньше, но особенно д-ра Еву Левин за то, что они дали мне копию своих исследовательских заметок, которые позволили заменить многие неточные записи о русских святых более достоверным списком средневековых русских святых. Я благодарен ей за поддержку проекта, который должен показаться ужасно инфантильным по сравнению с работами профессиональных медиевистов. Я также благодарен Маше Холл (Предслава Выдрина), которая недавно появилась на сцене, но великодушно разрешила мне включить в эту работу некоторые из ее собственных исследований. Если все пойдет по плану, я надеюсь, что смогу более полно сотрудничать с ней в следующем выпуске. До тех пор все ошибки здесь остаются моими собственными.

Этот словарь находится в стадии разработки. Я ожидаю, что это займет несколько лет. В следующей версии я надеюсь завершить ввод вторичных источников и иметь возможность направить всю свою энергию на документацию первоисточников. Я приветствую любые комментарии и критику, особенно если они могут помочь улучшить качество этой работы.

Пол Викенден из Thanet
марта, AS XXX (1996 г. н.э.)

Д-р Пол Гольдшмидт
675 Стейли Авеню
Платтевилль, Висконсин, 53818
608-348-6209
Электронная почта: [email protected]


Предисловие к первому изданию

У меня нет русского лица, и я пришел в Общество не с глубоким интересом к русской истории. Я наткнулась на этот проект, когда помогала моей даме документировать ее русское имя. Попутно я обнаружил, что у Общества нет действительно строгого источника по русским именам. Не пойми меня неправильно. «Полная книга русских имен» Татьяны Тумановой действительно впечатляет (по-настоящему оценить ее можно только после попытки заменить ее), и на протяжении многих лет она хорошо служила эталоном. Однако стандарты Общества в отношении документации имен изменились. Растет потребность в книге, которая давала бы не только определение, но и историческую документацию. Книга Татьяны, частично основанная на советской книге по именам детей, никогда не претендовала на такие претензии. Этот проект делает.

Этот словарь начался в 1993 году как небольшой буклет из 1000 статей и претерпел множество изменений и дополнений в течение следующего года, прежде чем приобрел свой нынешний вид. Он не ограничивается русскими именами, но включает имена, бывшие в средневековой России, происходящие из древнегреческого, латинского, украинского, болгарского, сербского, чешского, словацкого, венгерского, немецкого, турецкого и ряда других языков. Многие варианты написания и транслитерации, встречающиеся в словаре, вовсе не русские. Они снабжены перекрестными ссылками на ближайший русский эквивалент и могут рассматриваться как подходящая документация для русской версии названия (более подробная информация представлена ​​на следующих страницах). Эта версия словаря содержит около 15 000 статей.

Я не специалист по русской ономастике. Я активно изучаю русский язык в колледже с 1985 года. За это время я совершил множество поездок в Россию. Я проводил полевые и архивные исследования в России и считаю, что свободно говорю на этом языке. Я активно работаю в различных профессиональных организациях, занимающихся славистикой. У меня также есть преимущество — я сижу на вершине одной из крупнейших коллекций славянских библиотек в мире (в Университете Иллинойса в Урбана-Шампейн). Однако я изучаю современную российскую политику и не являюсь лингвистом (прошла несколько курсов по этому предмету). Да и я, если на то пошло, не профессиональный историк. Скорее, мне нравится думать, что мой уровень знаний дает мне правильное понимание того, каковы мои ограничения. Поэтому я хочу подчеркнуть, что эта работа не безупречна и не должна восприниматься как абсолютная истина.

Эта работа занимала (и продолжает занимать) чрезвычайно много времени. Поэтому я очень благодарен людям, которые в течение прошлого года помогали мне добиться этого. Дженнифер Миллер (Ильяна Барсова) предоставила список женских имен, взятых из первоисточников (около 300 из которых приведены здесь), и вдохновила меня на то, чтобы зайти так далеко. Д-р Андрей Ахматович Зайноулдинов, доцент кафедры филологии Санкт-Петербургского государственного университета (Россия), внес ранние редакционные предложения. Стивен Голдшмидт (Иулстан Сигевелдинг) и Брайан Скотт (Тален Гвинек) — кстати, тоже доктора наук, но здесь это не уместно — предоставили ценные комментарии и поддержку. Доктор Ева Левин, директор Центра исследований Средневековья и Возрождения в Университете штата Огайо, щедро предоставила информацию и критику этого проекта. Наконец, я должен поблагодарить сотрудников Славянского читального зала Иллинойского университета в Урбана-Шампейн за то, что они действительно сделали этот проект возможным, предоставив мне исходники. Хотя успехом этой работы я обязан им всем, ошибки в этой книге принадлежат только мне.

Пол Викенден из Thanet
Сентябрь AS XXIX (1994 г. н.э.)



Для Ильяны —

Иначе зачем настоящему англо-нормандцу изучать русские имена?


Структура этого словаря

Первый раздел этого словаря посвящен грамматике построения русских имен, охватывающей отчества, локативы, описательные, заглавия и другие вопросы построения русского имени. Он в значительной степени основан на моих ранее опубликованных материалах, большая часть которых собрана здесь впервые.

Второй раздел представляет собой совершенно новую (и экспериментальную) функцию: список основных корней имен (все периоды) и их значений с примерами использования. Он разбит на грамматические первые элементы и темы. Указатель в конце раздела предназначен для помощи в поиске элементов и тем по их значению. Теоретически должно быть возможно составить имена периодов, комбинируя вместе эти корневые формы. Включены элементарные грамматические примечания.

Третий раздел словаря состоит из личных имен в алфавитном порядке. Каждый отдельный элемент имени имеет свою собственную запись, хотя варианты написания и уменьшительные формы имеют перекрестные ссылки на их «основную» запись. Инструкции по чтению записей приведены ниже.

Четвертый раздел этого словаря представляет собой список средневековых русских городов, предназначенный для документирования местных названий. Однако следует отметить, что географические квалификаторы имеют сложную грамматику и не могут быть просто прикреплены к имени. В каждой записи я постарался указать правильное написание города, дату его основания и любые интересные характеристики, которые можно кратко обобщить. Я не стремился вдаваться в подробности, и список не является полным.


Источники

Следующие книги были использованы для создания этого словаря. Эти источники основаны на первичных документах (или сами являются первичными документами). Каждый источник имеет свои сильные и слабые стороны, которые стоит отметить и иметь в виду при их использовании.

  • Атлас истории географических открытий и исследований. Москва: Главное управление геодезии и картографии МВД СССР, 1959.
    • Документирует открытие востока (то есть Сибири) в поздний период.
  • Базилевич К.В., Голубцов И.А., Зиновьев М.А. Атлас истории СССР // Часть первая. Москва: Главное управление геодезии и картографии МВД СССР, 1959.
    • Советский исторический атлас, предназначенный в основном для школьников.
  • Бухарев И. Жития всех святых. Москва: Типография Высочайше утвержденного Т-ва И. Д. Сытина, 1896.
    • Поскольку большинство книг, используемых здесь, посвящены только русским именам, книга русских святых была необходимым инструментом для поиска крестильных имен. К сожалению, книга Бухарева представляет собой список святых, почитаемых в XIX веке. Существуют и другие списки периодов, но с ними трудно работать. Таким образом, хотя очевидно, что святые, не относящиеся к периоду, были удалены, пользователь должен остерегаться записей позднего периода из этого источника, поскольку рассматриваемые святые могли быть канонизированы только после периода. Я также не принадлежу к той школе, которая утверждает, что все библейские имена использовались в определенный период. Поэтому я бы порекомендовал с осторожностью предполагать, например, что русифицированное написание ветхозаветного пророка является названием периода (хотя я включил их здесь).
  • Чу, Аллан Ф. Атлас истории России. Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета, 1967.
    • Довольно пестрое описание русской истории с картами.
  • Гилберт, Мартин. Атлас истории России. Нью-Йорк: Macmillan Co., 1972.
  • Грамоты Великого Новгорода и Пскова. Под редакцией С. Н. Валк. Москва: Издательство Академии Наук СССР, 19.49.
    • Обширное собрание юридических и дипломатических документов, охватывающих большую часть более позднего периода правления Новгорода и Пскова над русскими. Отличный источник дипломатических отчетов, включающий множество примеров того, как иностранцы писали русские имена в своих отношениях с русскими.
  • История культуры древней руси. Домонгольский период. I: Материальная культура. Домонгольский период. Том 1: Материальная культура]. Под редакцией Н. Н. Воронина, М. К. Каргера, М. А. Тихановой. Москва-Ленинград: Издательство академии наук СССР, 1948.
    • Вставка карты из этой книги содержит подробный список городов с 9 по 13 века.
  • Левин, Ева. Календарь святых — Новгород XII-XV вв.
    • Неопубликованные исследовательские заметки Евы Левин из российских и болгарских архивов представляют собой попытку создать полный календарь русских святых, которым поклонялись в определенный период. Это гораздо более надежный источник, чем Бухарев, но все же не доказательство того, что в тот период использовались те или иные имена.
  • Магочи, Пол Роберт. Исторический атлас Центральной и Восточной Европы. Сиэтл: Университет Вашингтона, 1993.
    • Хотя этот атлас охватывает период после 13 века, он далеко не полон и не соответствует орфографии.
  • _____________. Украина: Исторический атлас. Торонто: Университет Торонто, 1985.
    • Аналогичный проект для юго-восточного региона.
  • Морошкин, Михаил. Славянский именослов или собрание славянских личных имен. Санкт-Петербург: н.п., 1867.
    • Словарь корней славянских имен. Предоставляет большое количество вариантов написания и уменьшительно-ласкательных (не все из которых русские). К записям, которые не похожи на русские формы, следует относиться с осторожностью, так как эта книга изобилует ошибками.
  • Новгородские грамоты на бересте. Под редакцией А. В. Арциховского и др. М.: Издательство Академии Наук СССР, 1953-78. Семь томов.
    • В этих книгах зафиксированы все находки бересты, выкопанные в Новгороде. Новгородские берестяные корки записывают повседневные сделки между нормальными людьми, начиная от долговых расписок и заканчивая детскими рисунками и любовными письмами. Они представляют собой прекрасный источник общих практик именования.
  • Полное собрание русских рукописей. Санкт-Петербург/Петроград/Ленинград. 38 томов.
    • В этом сборнике представлены репринты всех основных русских первичных документов IX–XVI вв., собранных Академией наук СССР (и ее российскими предшественниками). Это стандартный текст для историков Древней Руси. Таким образом, он является наиболее надежным источником русских имен. Однако эту работу сложно использовать, и к ней обращались (пока) только для документирования некоторых женских имен, которые были вырезаны из томов 1-22.
  • Русская историческая библиотека. Санкт-Петербург, 1875-1894 гг.
    • Сборник юридических документов и судебных транскрипций позднего периода. Ценные записи многих людей (как известных, так и малоизвестных), которые предстали перед уголовными и судебными судами в тот период. Хотя это многотомный сборник, в этом словаре использовались только тома II, XII и XIV. Остальные тома менее полезны.
  • Тихомиров М. Н. Древнерусские города. Издание второе. Москва: Политическая литература, 1956.
    • Эта книга, доступная в английском переводе как «Города Древней Руси», документирует эволюцию многих городов России, предоставляя самые ранние известные упоминания или даты основания многих из них.
  • Тупиков Н. М. Словарь древнерусских личных имен. СПб.: Типография И. Н. Скороходова, 1903. [Имеется в переиздании под заглавием: Тупиков, Николай Михайлови_. Worterbuch der Altrussischen Personennamen. Кёльн: Bohlau Verlag, 1989.]
    • Мать всех русских именных книг (около 857 страниц, в основном до 1600 имен). Эта книга разбита на три раздела: мужские имена, женские имена (всего четыре страницы!) и отчества — все в алфавитном порядке. Он настолько надежен, насколько можно ожидать от вторичного источника. Пока в этот словарь внесены только разделы мужских и женских имен (около 465 страниц).
  • Веселовский С. Б. Ономастикон. Москва: Наука, 1974.
    • Советская именная книга. Полезно для поиска труднодоступных имен, но автор модернизирует написание, тем самым разрушая необычную орфографию того времени.

Как пользоваться этой книгой

Все имена перечислены только под одной записью (и при необходимости перекрестные ссылки из других). Отчества (и прозвища, полученные от прозвищ) перечислены под именем, на котором они основаны. Отчества обычно не имеют перекрестных ссылок, если только они не имеют необычного написания. Чтобы найти отчество, не зная имени, на котором оно основано, вам нужно будет следовать правилам грамматики русских имен (см. Раздел «Грамматика» ниже). Следует также знать, что многие имена, указанные как «отчества», также являются фамилиями или псевдонимами.

Использование словаря Морошкина нерусских корней для русских имен требует использования тяжелых перекрестных ссылок. Перекрестные ссылки таких вариантов написания могут показывать различные стили транслитерации или отражать грамматику других языков (примером последнего является интенсивное использование h вместо g в украинском языке). Первичный заголовок (то есть тот, на который ведет перекрестная ссылка) следует считать предпочтительным русским написанием данного имени. Предпочтительные формы отчества обсуждаются в разделе, посвященном грамматике.

Первичная запись всегда появляется в именительном падеже мужского рода. Людям, желающим использовать эти имена, следует знать, что имена иногда стоят в родительном падеже и что (в любом случае) они должны соответствовать полу человека (подробности см. В разделе о грамматике ниже).

Чтобы использовать этот список, просто найдите нужное имя. Список предоставит вам по крайней мере одну цитату для каждой формы имени, которое может быть задокументировано. Каждая запись включает полное имя, род занятий (если известно), дату первоначального цитирования и источник. Например, если мы найдем «Владимир», мы найдем:

  • Владимир (м) — «править землей».
      • Владимир Всеволодович. Родился в 1053 году. [Tup 87]
    • Димс: Володя (Володя Кирилов, делопроизводитель). 1605. [РИБ II 978]
      • Владимир (Владимерко Володаревич). 1142. [Мор 47]
    • Варс: Владимир. 1040. [Мор 12]
      • Володимер (Валодимер Ондреевич). 1585-6. [РИБ II 307]
      • Вальдимар. 1181. [Мор 34]
      • Владимир (Владимер Ондреевич, князь, двоюродный брат Ивана Грозного). 1558. [РИБ XII 129]
      • Владимир (Влодимер Ольгрдович, киевский великий князь). 1362-92. [РИБ II 6]
      • Владимир. 1371-2. [Гра 31]
      • Володимер (Брячислав, сын Изяславль, внук Володимер). 1021. [Подсказка 22]
      • Владимир. 1302. [Гра 64]
      • Владимир (сын Великого князя Мстислава Владимира). 1130. [Гра 140]
      • Владимир. 892. [Мор 41]
      • Владимир. 1261. [Мор 43]
      • Владимир (русский князь). 985. [Мор 43]
      • Владимирус. 1387. [Мор 43]
    • Патс: Владимирович (Великий Князь Юрий Владимирович). 1174. [Топ 462]
    • Пэт Варс: Володимеревиц (Dimitre Volodimerewitz). 1503. [Гра 331]
      • Владимир (Юрий Володимерич Мономаш). 1138. [Подсказка 22]
      • Володимеров (Василий Володимеров сын Косицын, писец). 1573. [РИБ XIV 95]
      • Владимирович (князь Ярослав Владимирович, Новгородский). 1189-99. [Гра 55]
      • Володкович [от Володько] (Кох Василь Володькович). 1633. [Топ 203]
    • Патс (ф): Владимировна (княгиня Мстислава Владимировна). 1018. [Мор 122]
    • Пат Варс (ж): Владимира [от Володимер] (Еффимья Володимерна, дочь великого князя Владимира). 1138. [Лав 305]

Эта запись говорит нам, что Владимир — мужское имя, означающее «править землей». Первичная запись документирована под 1053 на стр. 87 «Словаря древне-русских личных имен собственных имен» Тупикова Н. М. . Также перечислены две уменьшительно-ласкательные формы и четырнадцать вариантов написания. Встречается одна мужская форма отчества (и пять ее вариантов — все основаны на вариантах написания имени) и одна женская форма (и один ее грамматический и орфографический вариант). Все сокращения определены ниже.


Транскрипция

Потребность в жесткой стандартизации оказалась особенно актуальной, так как эта работа содержит материалы, собранные из источников, охватывающих тысячелетия — от русских рукописей, датируемых десятым веком (написанных на старославянском языке), до современных научных отчетов русских и советских авторов. Сам современный русский язык представлен двумя формами правописания (до и после 1917 г.). Что еще хуже, также используются несколько других языков, в том числе сербско-хорватский, чешский, польский, французский, английский, немецкий и другие, каждый со своей собственной системой (или системами) транслитерации. Чтобы во всем этом был смысл, нужно было установить какой-то порядок.

Моя система такова: все имена, данные латинскими буквами, воспроизводятся в том виде, в каком они представлены в оригинале, но с перекрестными ссылками, максимально приближенными к их (современному) русскому эквиваленту. Кириллица преобразуется в русский алфавит после 1917 года, а затем транслитерируется в латинские буквы. В результате получился стиль транслитерации, отражающий то, как современный русский человек произносит (или неправильно произносит) имя.

Поскольку русский алфавит не основан на латинице, транскрипция символов в латиницу является особенно болезненным, но важным вопросом. Существует множество различных приемлемых методов транскрипции современного русского языка на английский (еще больше методов используется в немецком, французском, итальянском, испанском, португальском и т. д.). Разница между тремя доминирующими системами в английском языке может быть разительной, как мы видим на диаграмме ниже:



В то время как Туманова использовала как пересмотренную английскую систему, так и систему Библиотеки Конгресса, а Унбегаун использовал международную фонетическую систему, я последовательно транскрибировал все имена, используя только систему Библиотеки Конгресса. Мягкие знаки были сохранены с апострофом, но твердые знаки были удалены. Я сохранил этот строгий стандарт по причинам орфографии. Общепринятого стандарта произношения средневековых русских имен не существует. Таким образом, система транскрипции может сказать нам только то, как произносятся имена в современном русском языке.

Эта система не идеальна. Он искажает записи, которые изначально появились на языках, озвучивающих свои «твердые» и «мягкие» знаки (например, болгарский). Преимущество этой системы, однако, состоит в том, что она представляет собой компромисс между лингвистической точностью (международная фонетическая система) и банальным чрезмерным упрощением (пересмотренный английский стандарт). Это также та же система, которая используется во многих североамериканских карточных каталогах, и та же система, которую использует большинство североамериканских историков.


Список используемых грамматических сокращений

анатомический
по имени
тусклый уменьшительный
f женское имя
фем женская форма
м мужское имя
встретил метроним / матроним
met (f) женская форма метронимического/матронимического
met var метроним / матроним (вариант написания)
met var (f) женская форма метронимического/матронимического (вариант написания)
неясный
погладить отчество
pat (f) женская форма отчества
пат вар отчество (вариант написания)
pat var (f) женская форма отчества (вариант написания)
вар вариант написания

 

Список используемых сокращений источников

  • AIG = Атлас истории географических открытий и исследований. Москва: Главное управление геодезии и картографии МВД СССР, 1959.
  • Art = Арциховский А.В. и др. Новгородские грамоты на Бересте, Тома I-VII. Москва: Издательство Академии Наук СССР, 1953-78. [# обозначают инвентарные номера бересты]
  • Avr = Полное собрание русских летописей, Том XVI: Летописный сборник, именуемый летописью Авраамки, 1-е изд. СПб.: Типография Ф. Елеонского, 1889.
  • Баз = Базилевич, К. В., Голубцов И. А., Зиновьев М. А. Атлас истории СССР, Часть первая. Москва: Главное управление геодезии и картографии МВД СССР, 1959.
  • Бук = Бухарев, И. Жития всех святых. Москва: Типография Высочайше утвержденного Т-ва И. Д. Сытина, 1896.
  • Че = Чу, Аллан Ф. Атлас истории России. Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета, 1967.
  • Erm = Полное собрание русских летописей, Том XXIII: Ермолинская летопись. СПб.: Типография М. А. Александрова, 1910.
  • Гил = Гилберт, Мартин. Атлас истории России. Нью-Йорк: Macmillan Co., 1972.
  • Gra = Грамоты Великого Новгорода и Пскова. С. Н. Валк, изд. М.: Издательство Академии Наук СССР, 1949.
  • Ист = Карта-вставка из: История культуры древней руси. Домонгольский период. I: Материальная культура. Н. Н. Воронин, М. К. Каргер, М. А. Тиханова, ред. Москва-Ленинград: Издательство академии наук СССР, 1948.
  • Каз = Полное собрание русских летописей, Том XIX: История о казанском царстве (Казанский летописец), 1-е изд. Санкт-Петербург: Типография И.Н. Скороходова, 1903.
  • Хр = Полное собрание русских летописей, Том XXII (Ч. 2): Хронограф западно-русской редакции. СПб.: Типография М. А. Александрова, 1914.
  • Лав = Полное собрание русских летописей, Том I: Лаврентьевская летопись, 2-е издание. Л.: Изд-во АН СССР, 1926/1962.
  • Лев = Левин, Ева. Календарь святых — Новгород XII-XV вв. Неопубликованные исследовательские заметки из российских и болгарских архивов.
  • Lvo = Полное собрание русских летописей, Том XX: Львовская летопись, 1-е изд. СПб.: Типография М. А. Александрова, 1910.
  • Mag = Magocsi, Пол Роберт. Исторический атлас Центральной и Восточной Европы. Сиэтл: Университет Вашингтона, 1993.
  • Май = Магочи, Пол Роберт. Украина: Исторический атлас. Торонто: Университет Торонто, 1985.
  • Мор = Морошкин, Михаил. Славянский именослов или собрание славянских личных имен. Санкт-Петербург: н.п., 1867.
  • Nik = Полное собрание русских летописей, Т. IX-XIV: Патриаршая или Никоновская летопись, 2-е изд. Л.: Изд-во АН СССР, 1862-19.10/1962.
  • Nov = Полное собрание русских летописей, Том IV: Новгородская четвертая летопись, 1-е изд. Петроград: Типография М. А. Александрова, 1915.
  • Red = Полное собрание русских летописей, Том XXII (Ч. 1): Хронограф редакции 1512 года. СПб.: Типография М. А. Александрова, 1911.
  • РИБ = Русская историческая библиотека. Санкт-Петербург, 1875-1894 гг.
  • Ste = Полное собрание русских летописей, Том XXI: Книга степенная царского родословия, 1-е изд. СПб.: Типография М. А. Александрова, 1913.
  • Тик = Тихомиров М. Н. Древнерусские города, издание второе. Москва: Политическая литература, 1956.
  • Туп = Тупиков, Н. М. Словарь древне-русских личных имен. СПб.: Типография И. Н. Скороходова, 1903.
  • Весь = Веселовский, С. Б. Ономастикон. Москва: Наука, 1974.
  • Зап = Полное собрание русских летописей, Том XVII: Западнорусская летопись, 1-е изд. СПб.: Типография М. А. Александрова, 1907.

go to the Table of Contents

475 Поразительные русские имена лошадей для жеребцов и кобыл

Делиться заботой!

539 акции

  • Поделиться
  • Твит

Если вы ищете потрясающие русские клички для лошадей, оставайтесь с нами! Мы придумали потрясающие идеи для вашего нового жеребца или кобылы!

Ознакомьтесь с нашим списком и выберите интересное имя, вдохновленное русской мифологией, культурой и людьми!

Для беглого ознакомления с русскими кличками лошадей смотрите таблицу ниже. Полный список читайте далее.

Связанный: 400+ Испанские имена лошадей

СОДЕРЖАНИЕ

Российские конные названия на срок

0 40005
Российские конные названия Российские лошади имена для gelding. Русские имена лошадей для кобылки
Авель Эйден Агата Аня
Броды 5 0 Белка Dinara
Carlos Elias Czarina Elena
Dima Foma Darya Ina
Enzo Grady Gala Kira
Felix Jake EVA MILA
Gavin JAX Inga NELI
HAYDE0005 Kira Rasa
Igor Maximus Lara Sonia
Jesse Sean Tanya Zia

475 Russian Horse Names

When it comes to horse имена, каждый новый владелец становится особенно придирчивым.

В конце концов, это имя удивительного животного останется на всю оставшуюся жизнь.

Если вы просматриваете книги и веб-сайты в поисках экзотических имен для своей лошади, вам понравятся наши предложения.

Они добавят вашему коню черты русского дворянства!

Итак, ознакомьтесь с нашими списками!

120 русских имен лошадей для жеребцов

Посмотрим правде в глаза — русские мужчины так же красивы, как французские, британские, испанские или индийские мальчики.

Их имена являются истинным напоминанием об их удивительной внешности и характере.

Если у вас в конюшне есть жеребец, являющийся воплощением подобного гламура, вам обязательно нужно дать ему подходящее русское имя.

Вот список русских кличек для великолепных лошадей мужского пола.

  1. Авель
  2. Адам
  3. Адонис
  4. Адриан
  5. Адриэль
  6. Адрик
  7. Аким
  8. Алексей
  9. Алик
  10. Амари
  11. Анастас
  12. Анатолий
  13. Андрес
  14. Андруша
  15. Андри
  16. Лучник
  17. Аркадий
  18. Архип
  19. Арло
  20. Артем
  21. Артем
  22. Эштон
  23. Бо
  24. Коврик
  25. Богдан
  26. Брэндон
  27. Брэкстон
  28. Броды
  29. Брайс
  30. Каден
  31. Карлос
  32. Запястья
  33. Чеслав
  34. Чесли
  35. Кольт
  36. Команчи
  37. Цизарин
  38. Доусон
  39. Денис
  40. Дима
  41. Эдвард
  42. Эллиот
  43. Эмилио
  44. Эмилиано
  45. Энцо
  46. Эрикс
  47. Феликс
  48. Филат
  49. Фока
  50. Гарша
  51. Гэвин
  52. Геннадий
  53. Геннадий
  54. Джордж
  55. Герасим
  56. Глеб
  57. Григорий
  58. Гриффин
  59. Гриша
  60. Хейден
  61. Гедеон
  62. Эрмолаос
  63. Холден
  64. Игорь
  65. Илари
  66. Иннеса
  67. Иоанн
  68. Ипати
  69. Ипполет
  70. Исидор
  71. Иванн
  72. Ивано
  73. Джейкоб
  74. Джаспер
  75. Джейс
  76. Джереми
  77. Джесси
  78. Джоэл
  79. Хуан
  80. Иуда
  81. Калеб
  82. Кастанка
  83. Кеннет
  84. Кирилл
  85. Климент
  86. Нокс
  87. Кобе
  88. Константин
  89. Костя
  90. Кузьма
  91. Кайри
  92. Леста
  93. Лука
  94. Маренго
  95. Знак
  96. Маттео
  97. Майло
  98. Нэш
  99. Олег
  100. Олезка
  101. Патрик
  102. Павел
  103. Фоникс
  104. Престон
  105. Редрам
  106. Ремингтон
  107. Родион
  108. Ролан
  109. Морской бисквит
  110. Симён
  111. Таннер
  112. Тео
  113. Тьяго
  114. Тимоти
  115. Тристан
  116. Валегро
  117. Вова
  118. Вячеслав
  119. Захари
  120. Зайден

120 Русские имена лошадей для меринов

Чувство силы и мужественности, присущее русским мужчинам, отражается в их именах.

Недаром русские имена лошадей мужского пола звучат источают силу!

Если жеребец в вашей конюшне не что иное, как могучее экзотическое существо, он заслуживает имя, звучащее не менее впечатляюще.

Итак, ознакомьтесь с нашим списком русских имен для сильных лошадей мужского пола.

  1. Аграфена
  2. Эйден
  3. Авгини
  4. Австин
  5. Бекхэм
  6. Боуэн
  7. Брайан
  8. Каллум
  9. Кайден
  10. Сиаро
  11. Кларк
  12. Колсон
  13. Дамиан
  14. Данила
  15. Демид
  16. Дерек
  17. Дмитрий
  18. Доменика
  19. Эдвин
  20. Элиас
  21. Эллис
  22. Ева
  23. Фадди
  24. Фадейка
  25. Феофан
  26. Ферапонт
  27. Фома
  28. Федора
  29. Чердак
  30. Гаврил
  31. Георгий
  32. Гепотенуза
  33. Грейди
  34. Хайяш
  35. Хейс
  36. Игорь
  37. Икер
  38. Иоанн
  39. Иосиф
  40. Иренус
  41. Джейк
  42. Джаред
  43. Яша
  44. Джавюр
  45. Джакс
  46. Джакстон
  47. Джейлен
  48. Джеффри
  49. Джонни
  50. Каден
  51. Кароль
  52. Казмир
  53. Кирилл
  54. Климент
  55. Комари
  56. Кузьма
  57. Кайер
  58. Пер.
  59. Лазарь
  60. Лазор
  61. Леноид
  62. Леонел
  63. Леонтий
  64. Лев
  65. Луис
  66. Лука
  67. Леня
  68. Макар
  69. Марко
  70. Мейсон
  71. Матвей
  72. Максим
  73. Максимус
  74. Мэлс
  75. Михаил
  76. Модест
  77. Николай
  78. Нико
  79. Нинель
  80. Нолан
  81. Один
  82. Омар
  83. Осип
  84. Отто
  85. Петр
  86. Раймонд
  87. Рейд
  88. Реним
  89. Саша
  90. Шон
  91. Сефан
  92. Сеня
  93. Серджио
  94. Севастьян
  95. Сайлас
  96. Саймон
  97. Спартак
  98. Стивен
  99. Суввилян
  100. Тейт
  101. Тима
  102. Тит
  103. Трактор
  104. Варлаам
  105. Ваза
  106. Василий
  107. Василий
  108. Вон
  109. Вениамин
  110. Виктор
  111. Виталий
  112. Витя
  113. Владимир
  114. Уэйд
  115. Уэйлан
  116. Уэсли
  117. Вятт
  118. Яким
  119. Ярослава
  120. Зейн

Найдите идеальное имя для своего жеребца с помощью нашего видео «Мужские имена лошадей» — посмотрите его сейчас:

120 Русские имена лошадей для кобыл

Если русские мужчины экзотичны и сильны, могут ли женщины быть далеко позади?

Одни из самых красивых женщин мира родом из России, и они доминируют в мире.

Супермодели, актрисы, танцовщицы: русские женщины не менее сказочны, как и их имена.

  1. Адалина
  2. Аделаида
  3. Афья
  4. Агафа
  5. Агафия
  6. Агата
  7. Аглая
  8. Агнесса
  9. Агния
  10. Акилина
  11. Александра
  12. Алена
  13. Алла
  14. Альвира
  15. Ананья
  16. Анастасия
  17. Анфиса
  18. Анна
  19. Анушка
  20. Антонина
  21. Ариадна
  22. Ариана
  23. Афина
  24. Одри
  25. Авдотья
  26. Авелина
  27. Авенира
  28. Августа
  29. Августина
  30. Авиафа
  31. Белка
  32. Болеслава
  33. Бриэль
  34. Кассандра
  35. Катерина
  36. Сесили
  37. Кристина
  38. Чулпан
  39. Цизарин
  40. Царица
  41. Дарья
  42. Далила
  43. Денис
  44. Диана
  45. Донка
  46. Элеонора
  47. Елизавета
  48. Ева
  49. Феодора
  50. Флорентина
  51. Гала
  52. Галина
  53. Груша
  54. Инесса
  55. Инга
  56. Иря
  57. Изидора
  58. Исла
  59. Ивана
  60. Елена
  61. Юлия
  62. Карина
  63. Катерина
  64. Катя
  65. Катина
  66. Катинка
  67. Катя
  68. Кения
  69. Хиония
  70. Кира
  71. Китана
  72. Клара
  73. Ксения
  74. Куниса
  75. Куркова
  76. Лада
  77. Лана
  78. Лара
  79. Лейла
  80. Лизабета
  81. Луиза
  82. Луша
  83. Лянка
  84. Лайла
  85. Лирина
  86. Людмила
  87. Маккензи
  88. Марфа
  89. Марылова
  90. Мелания
  91. Настасья
  92. Наталья
  93. Наталья
  94. Наташа
  95. Нева
  96. Ниночка
  97. Нонна
  98. Оксана
  99. Паулина
  100. Пенелопа
  101. Пейтон
  102. Полина
  103. Прасковья
  104. Рада
  105. Раса
  106. Равшана
  107. Санви
  108. Безмятежность
  109. Снежана
  110. Станислава
  111. Стефания
  112. Тамара
  113. Таня
  114. Валентина
  115. Вивка
  116. Вивьен
  117. Янина
  118. Зария
  119. Зенаида
  120. Жигесарика

115 Русские имена лошадей для кобылок

Если и есть что-то, чем славятся русские женщины, так это их сила и ловкость.

От фигуристок до супергероев, русские женщины повсюду, и их имена олицетворяют такую ​​удивительную красоту.

Вы можете смело придумывать русские женские имена для своей сильной и спортивной кобылы.

Взгляните на список милых женских имен лошадей для кобылок.

  1. Аделаисия
  2. Аграфена
  3. Алана
  4. Алёна
  5. Аня
  6. Ариса
  7. Аришия
  8. Атина
  9. Авенира
  10. Авлида
  11. Аврелия
  12. Автонома
  13. Черишка
  14. Динара
  15. Домика
  16. Доротея
  17. Екатерина
  18. Елена
  19. Эстер
  20. Евгения
  21. Фаина
  22. Фелиция
  23. Фьо
  24. Гала
  25. Галочка
  26. Галя
  27. Глава
  28. Ина
  29. Инге
  30. Ингер
  31. Ингрид
  32. Иннес
  33. Ира
  34. Ирена
  35. Ирэн
  36. Ириша
  37. Катюша
  38. Кира
  39. Лариса
  40. Лазика
  41. Лаця
  42. Любовь
  43. Люрова
  44. Маня
  45. Маргоша
  46. Мариоса
  47. Марша
  48. Марта
  49. Марьяна
  50. Мила
  51. Милица
  52. Мирьем
  53. Миша
  54. Моя
  55. Надежда
  56. Надя
  57. Накся
  58. Наталья
  59. Нели
  60. Невена
  61. Никита
  62. Нина
  63. Оксана
  64. Ольга
  65. Паня
  66. Фаэна
  67. Пурвия
  68. Рэйчел
  69. Рафаиля
  70. Раиса
  71. Родя
  72. Роза
  73. Руслана
  74. Сабина
  75. Самара
  76. Санья
  77. Саша
  78. Сашенька
  79. Шура
  80. Соня
  81. Соня
  82. Светлана
  83. Света
  84. Таша
  85. Ташика
  86. Татьяна
  87. Тома
  88. Трашта
  89. Вана
  90. Ваня
  91. Василиса
  92. Венера
  93. Венера
  94. Верочка
  95. Вероника
  96. Весна
  97. Виолетта
  98. Виталика
  99. Владлена
  100. Вора
  101. Ксиния
  102. Ямка
  103. Яна
  104. Ясмин
  105. Елена
  106. Елея
  107. Ева
  108. Зия
  109. Зибихья
  110. Зина
  111. Зиновия
  112. Зириша
  113. Зора
  114. Зоя
  115. Зурия

Final Words

Это понятно, если вы не хотите давать своей лошади обычное имя.

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>