Язык жестов мимики психология жестов: психология в популярном формате — ThePharma.Media

психология в популярном формате — ThePharma.Media

Можно ли научиться читать язык жестов, не оканчивая факультет психологии или школу ФБР? Вполне – говорит нам опыт тысяч людей, использующих такие навыки при формальном и неформальном общении. Потренируемся?

По определению, язык жестов передает скрытые эмоции – те, которые люди не хотят, чтобы о них знали другие. Умение определять эти потаенные чувства улучшит ваши отношения, поможет определить эмоции партнера, потребности друзей, ну и, конечно же, упростит работу с вредными посетителями.

Язык жестов: от психологов – в кино

Западные исследователи приступили к подробному изучению невербальных аспектов человеческого поведения еще с начала 1970-х годов. Тогда же было подсчитано, что только 7% важных (актуальных, правдивых) сообщений состоят из произнесенных слов, а 93% информации передается через невербальные маршруты (38% — через интонации, 55% — через язык жестов \ тела).

Точные цифры сегодня оспариваются, но научность методики уже не подлежит сомнению. Тем не менее, ее успели популяризировать сериалы про ФБР и секретные службы, такие как «Обмани меня» и «Мыслить как преступник». Они и «научили» зрителей понимать эмоции и мотивы людей, внимательно вглядываясь в лицо и отмечая едва уловимые изменения мимики. Оценка объекту «выставляется» на основе анализа наиболее информативных признаков, характеристик внешности, невербального и вербального поведения.

Пожалуй, все уже ознакомились с основными ключами для прочтения собеседников: прикоснулся к носу — обманывает, скрестил руки на груди — пассивно-агрессивен, посмотрел вверх и направо — сочиняет небылицы…

Язык жестов: базовые эмоции

К настоящему времени каталогизировано более десятка тысяч различных выражений лица, хотя любителю просто идентифицировать только семь основных микровыражений. Это еле уловимые жесты, которые позволяют нам читать эмоции на лице любого, даже незнакомого человека.

Злость. Экспрессия гнева в основном сосредоточена в верхней части лица, где мы опускаем брови и хмуримся. При этом мы часто сжимаем рот и делаем его напряженным, слегка стиснув зубы. Еще одно типичное выражение гнева – подбородок, чуть выдвинутый вперед.

Страх. Это микровыражение характеризуется широко открытыми глазами и приоткрытым ртом.

Радость, счастье проявляется через едва прищуренные глаза и морщины у нижних век. Когда человек симулирует счастье, эти морщинки не появятся.

Презрение – очень специфическое выражение, при котором один уголок рта чуть приподымается, а другой остается в форме полуулыбки.

Удивление: брови приподняты, глаза открыты широко, рот едва приоткрыт.

Грусть – это одно из самых сложных микровыражений для имитации: брови сводятся к переносице, уголки рта опускаются.

Отвращение. Это микровыражение является одним из самых простых для распознавания, поскольку вся экспрессия в этом случае сосредоточена во рту и носу. На носу появляются морщины, верхняя губа приподымается, часто обнажая верхние зубы.

Язык жестов: распространенные ошибки «чтения»

Следует учитывать, что наше личное восприятие людей весьма субъективно и наши внутренние стереотипы, так называемый жизненный опыт, могут сыграть злую шутку, отметая полезные контакты и, наоборот, привлекая в свой стан самых натуральных психоэнергетических «вампиров».

Профессиональные психологи-профайлеры постоянно сталкиваются с ложными трактовками и ошибочными выводами «сыщиков», пытающихся читать микромимику собеседников. Язык тела дается не всем, и неофиты, пристально всматриваясь в лицо объекта исследований, упускают из виду важные признаки и совершают ряд типичных ошибок.

  1. Любители рассматривают исключительно мимику, досконально изучая микродвижения лица. Но все напрасно: без контекста любой анализ бесполезен. Оценка должна учитывать жестикуляцию, характеристики голоса, окружение и многое другое. Поэтому усмешка левым уголком губ — не более чем усмешка. Интерпретировать ее в отрыве от других жестов опасно, ведь неверные выводы о человеке, как и излишняя подозрительность, разрушительны и для личных отношений, и для профессиональных.
  2. Чрезмерно пристальное внимание уделяется позе, но при этом игнорируются характеристики голоса. Ведь если лицо собеседника сигнализирует о чем-то важном, это обязательно должно подтверждаться «вокально»: голос и мимика работают вместе. И главное не то, что человек говорит, а как: задумчиво, громко, тихо, высоким голосом или пониженным. Что касается позы, то для определения лжи (или правды) она несущественна. Открытая поза или закрытая, приближение или отдаление, скрещенные руки… Все это показывает отношение одного человека к другому или передает настроение, однако ничего не говорит о «фактаже» в его речи.
  3. Помимо лица и мимики, еще существуют форма бровей, носа и подбородка, высота лба, прическа и цвет волос, стиль и любимый цвет одежды, а также десятки других интересных черт, которые говорят о важных качествах индивидуума. И меняя то, что доступно поменять, мы можем влиять и на человека, и на результаты его отношений с окружающими!

Язык жестов: «закрытые книги»

На самом деле невероятное множество ошибок совершается при попытке «прочтения» людей особого типа, так сказать «нечитаемых» . Прежде всего, к ним относятся люди, обладающие живой (гиперкинетической) мимикой: на таких лицах эмоции переключаются с высочайшей частотой, поэтому не всегда синхронизируются со смыслом речи. Другими словами, зачастую такое лицо показывает то, чего еще нет, а иногда то, что уже произошло. Конечно, при таких обстоятельствах наблюдателю сложно сопоставить вопрос и реакцию. А непрофессионал, скорее всего, порадуется столь яркому лицу, хотя сделает при этом ложные выводы.

Читать книгу «Мимика и жесты. Секреты общения» онлайн полностью📖 — Игоря Николаевича Кузнецова — MyBook.

© Игорь Николаевич Кузнецов, 2020

ISBN 978-5-4498-4716-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ОГЛАВЛЕНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ

1. ЯЗЫК МИМИКИ

1.1. Мимика

1.2. О чем говорит внешность

1.3. Голова и черты лица

1.4. Типы лица

1.5. Зрительный контакт

1.6. Язык отдельных частей тела

1.7. Искусство чтения лиц

2.

1. Классификация и типы жестов

2.2. Мимика и жесты

2.3. Чтение жестов

2.4. Специфика славянских жестов

2.5. Жесты ухаживания и любви

2.6. Профессиональные жесты

2.7. Национальные особенности жестов

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

ПРЕДИСЛОВИЕ

Общеизвестно, как трудно выучить иностранный язык. Сколько сил и времени нужно затратить. Но на земле существует один язык, который доступен и понятен всем, – это язык мимики и жестов, который мы используем каждый миг нашей жизни. Еще этот язык называется невербальным способом общения (в отличие от вербального – словесного), или языком жестов.

С научной точки зрения «жест – любой знак, производимый головой, рукой, телом и выражающий эмоции или сообщающий информацию». «Жестов язык – система знаков, осуществляемых условными жестами и используемых для языкового общения наряду со звуковой речью или взамен ее. Употребляется народами первобытной культуры, а также развитой культуры в условиях многоязычья, в связи с древними бытовыми обрядами, а также при немоте».

«Жест – действие, которое посылает визуальный сигнал наблюдающему».

Люди владеют своим телом и умеют скрывать свои чувства, кто хорошо, кто плохо, но все без исключения дополняют свою речь жестами. И не только тогда, когда в силу немоты, возраста или болезни не могут говорить. Невербальный язык может иногда выразить (или скрыть) даже большую информацию и в более эмоциональном варианте, чем речь. Делается это как непроизвольно – жесты ликования, отчаяния, безнадежности, неожиданного удивления и многие другие, – так и вполне осмысленно, для того, чтобы подчеркнуть ту или иную озвученную мысль или же, напротив, чтобы не выдать своих истинных чувств.

Если мы говорим не всегда, то движения производим постоянно, даже не замечая этого. Вот встречаются на людях двое влюбленных, молчат или говорят обычные фразы, но их взгляды, жесты даже не говорят, а кричат о любви. Только этот крик не слышен окружающим. Блестят глаза, розовеют щеки, улыбка растягивает губы, подрагивают руки, тела тянутся друг к другу – только слепой не поймет этого! Или вы обсуждаете с коллегами какую-нибудь проблему и вдруг понимаете, что ни одну из точек зрения не считаете правильной.

Однако свое мнение в силу разных причин вы не решаетесь высказать и начинаете автоматически убирать невидимую нить или пушинку со своей одежды, смотреть при этом не в глаза коллегам, а куда-то в пол. Это жест неодобрения, осуждения, который, не желая того, вы исполнили. Если бы в этот момент рядом с вами оказался человек, понимающий язык жестов, он бы однозначно «прочитал» ваш молчаливый ответ.

Некоторые профессии предполагают виртуозное владение своим телом и языком жестов. Например, профессия актера, танцора. Наблюдая за артистами балета, можно только удивляться и поражаться, насколько выразительны и пластичны их движения, их язык жестов. Все понятно без слов. А артисты театра, кино? Игра различными актерами одной и той же роли – наглядный пример того, как при одном и том же тексте создаются столь разные образы. У каждого актера своя индивидуальность, свой язык жестов.

Существуют и другие жестовые языки: дактилология (ручная азбука) – язык для глухонемых; жаргонные и асоциальные жесты, с помощью которых общаются криминальные и асоциальные личности; культовые и обрядовые жесты, которые используют в различных ритуалах; жёстрвые языки первобытных народов, применявшиеся, например, на охоте, чтобы не спугнуть животных; семейные и групповые языки – жесты, применяемые только в данной семье или группе единомышленников.

На первый взгляд жесты не представляют собой ничего сложного. Действительно, многие жесты понятны на интуитивном уровне: отрицая что-либо, человек качает головой из стороны в сторону; путаясь, поднимает брови и широко раскрывает глаза; горюя, сутулится.

Но существует множество жестов, которые невозможно понять без специального изучения. Приехав в чужую страну и увидев знакомый жест в исполнении аборигенов, вы расшифровываете его согласно своей национально-культурной традиции, однако жест может иметь совсем иной смысл, нежели вы ему приписали.

Например, в России поднятый вверх большой палец руки означает похвалу, «отлично», а в Бангладеш – желание, поразвлечься с женщиной. Или, увидев на лице знакомого улыбку, вы думаете, что он доброжелательно к вам настроен, но если вы внимательно приглядитесь к верхней половине его лица и не заметите, что после расширения глаз происходит их кратковременное прищуривание, то улыбка – фальшивая.

Изучение различных средств невербального общения (позы, жестов, мимики, временно-пространственной организации общения) поможет вам понять не только окружающих людей, но, и себя. Зная и умея применять эти навыки в невербальном общении, вы будете легко и приятно общаться с другими людьми. Мы надеемся, что наша книга поможет вам в этом.

Язык жестов и телодвижений – способ общения, который может стать доступным и понятным всем, кто прочтет эту книгу. Изучив позы, жесты, мимику, вы сможете лучше понять окружающих людей, узнать об их истинном отношении к вам, их скрытых склонностях и подлинных намерениях. Умело применяя язык жестов, вы будете легко общаться с людьми, сможете установить более тесные и доверительные отношения с близкими, родными и коллегами по работе.

Выражение лица, эмоции и языки жестов

  • Список журналов
  • Фронт Психол
  • PMC3593340

Передний психол. 2013; 4: 115.

Опубликовано в Интернете 11 марта 2013 г. doi: 10.3389/fpsyg.2013.00115

1, * и 1, 2

Информация об авторе Примечания к статье Информация об авторских правах и лицензии Отказ от ответственности

Выражения лица используются людьми для передачи различных типов значений в различных контекстах. Диапазон значений охватывает базовые, возможно, врожденные социально-эмоциональные понятия, такие как «удивление», до сложных и специфичных для данной культуры понятий, таких как «небрежность». Диапазон контекстов, в которых люди используют выражения лица, охватывает реакцию на события в окружающей среде на определенные языковые конструкции в жестовых языках. В этом мини-обзоре мы обобщаем данные об использовании и приобретении выражений лица подписчиками и представляем унифицированный отчет о диапазоне используемых выражений лица, ссылаясь на три измерения, по которым выражения лица различаются: семантическое, композиционное и иконическое.

Ключевые слова: язык жестов, мимика, эмоции

Люди воспринимают мимику как выражение смысла, но откуда они берутся и что именно они означают? Основываясь на наблюдениях за выражениями лица, обычно связанными с эмоциями, Дарвин (1904) предположил, что они должны были иметь некую инструментальную цель в истории эволюции. Например, поднятие бровей могло помочь нашим предкам реагировать на неожиданные события окружающей среды, расширяя поле зрения и, следовательно, позволяя им видеть больше. Несмотря на то, что их инструментальная функция может быть утрачена, выражение лица остается у людей как часть нашего биологического дара, и поэтому мы по-прежнему поднимаем брови, когда в окружающей среде происходит что-то удивительное, независимо от того, имеет ли ценность видеть больше или нет. Следуя этой традиции, Экман (1979, 1992) утверждал, что существует набор врожденных выражений лица, и они означают, что человек, делающий это лицо, испытывает эмоцию; т. е. поднятие бровей означает «я удивлен». Он также утверждал, что существуют культурно приобретенные выражения лица, используемые для модуляции врожденных эмоциональных выражений, так называемые правила отображения, а также другие, которые используются для общения. Примеры последнего типа: (а) вспышка бровей, означающая «привет», (б) движения бровей во время речи, подчеркивающие определенные слова. Согласно этой точке зрения, некоторые выражения лица являются «считыванием» внутренних эмоциональных состояний, и тот факт, что они имеют значение для наблюдателя, является случайным, в то время как другие используются специально для общения и, таким образом, в некотором смысле намеренно значимы.

Однако Fridlund (1997) утверждал, что не существует «считывания» внутренних эмоциональных состояний; скорее, то, что обычно считается эмоциональным выражением, развилось для сообщения намерений. То есть поднятые брови не означают «Я удивлен», а могут означать «Что-то случилось; Я собираюсь выяснить, что». С этой точки зрения все выражения лица развились для коммуникативных целей.

Последние 30 лет лингвистических исследований жестовых языков показали, что существуют выражения лица, которые используются вместе с мануальными жестами и функционируют как фонологические особенности, морфемы и синтаксические/просодические маркеры, например, приподнятые брови, обозначающие условные предложения (Liddell, 1980; Дачковский и Сандлер, 2009). Эти выражения лица носят ярко выраженный коммуникативный характер и используются в сочетании с другими значимыми движениями (движениями рук).

Таким образом, есть свидетельства того, что выражения лица означают разные вещи, начиная от, возможно, универсальных сообщений, например, «Я удивлен»/«Что-то случилось!» к культурно-специфическим усвоенным значениям; т. е. «привет» для специфических для культуры значений, которые могут принимать участие в более крупных составных структурах с другими значимыми элементами, т. е. маркером условного предложения в жестовых языках.

Как можно объяснить диапазон значений и использования выражений лица? Следуя Wierzbicka (1999), мы утверждаем, что выражения лица представляют собой семиотические единицы (пары форма-значение), которые можно анализировать с помощью той же семантической методологии, которая используется для анализа слов (см. Wierzbicka, 1996, описание ее методологии). Еще два рабочих допущения, которые мы принимаем у Wierzbicka (1999, стр. 185), заключаются в следующем: (а) некоторые лицевые конфигурации имеют идентифицируемые контекстно-независимые значения; (б) некоторые выражения лица имеют универсальное значение, которое можно интерпретировать без привязки к культуре. Предположение (а) также сделано Дачковским и Сандлером (2009).), хотя, насколько мы понимаем, они ограничивают это утверждение выражениями лица, используемыми в качестве просодических единиц. Предположение (b) разделяет Экман. Обратите внимание, что в целом можно привести сильный аргумент в пользу того, что некоторые выражения лица являются врожденными, поскольку они также создаются слепыми от рождения людьми (Matsumoto and Willingham, 2009), но определение их значения вызывает большие споры.

Чтобы проиллюстрировать полемику, мы кратко обсудим значение поднятия бровей, поскольку мы используем это выражение лица в качестве примера в этой статье. Экман (1992) предполагает, что это означает «я удивлен», но мы принимаем предположение Вежбицкой (1999, стр. 205), что это означает «я хочу узнать больше (об этом)». Мы принимаем интерпретацию Вежбицкой по следующим причинам: Вежбицкая указывает, что термин «сюрприз» не является универсальным, он является частью английского языка и культуры. Вместо этого она предполагает, что значения выражений лица могут быть лучше выражены с использованием терминов из естественного семантического метаязыка (Wierzbicka, 1996), универсальность которого у нее есть. Кроме того, нам кажется, что часть значения удивления на самом деле заключается в «желании узнать больше об этом [неожиданном событии, которое только что произошло]», так что эти две интерпретации не являются полностью несовместимыми. Однако мы находим определение Вежбицкой более общим и способным охватить использование поднятия бровей в отношении эмоций и в языках жестов, поэтому мы принимаем именно его, признавая, что в настоящее время нет единого мнения по этому вопросу.

Что касается мимики в целом, то мы предлагаем объяснить их различия и сходства с точки зрения трех измерений: семантического, иконического и композиционного. Эти размеры получены из нашего первого рабочего предположения; что некоторые выражения лица являются семиотическими единицами (парами форма-значение). Семантическое измерение относится к смысловой части семиотической единицы, иконическое измерение — к характеру отношений между формой и значением, а композиционность — к тому, как семиотическая единица может сочетаться с другими семиотическими единицами для образования сложных семиотических структур. Семантическое измерение охватывает значения, которые являются универсальными для тех, которые специфичны для данной культуры. Иконическое измерение охватывает различные степени сходства выражений лица со своим значением. Измерение композиционности охватывает степени, в которых выражения лица легко сочетаются с другими семиотическими единицами, образуя сложные структуры. Аналогичное предположение было сделано для объяснения диапазона движений рук, используемых людьми, от жестов совместной речи слышащих до жестов глухих (McNeill, 19). 92). В этом мини-обзоре мы обобщаем данные о приобретении выражений лица подписавшимися, чтобы поддержать нашу точку зрения. Сначала мы представляем краткий обзор роли лица в структуре жестового языка. Затем мы описываем предложенные параметры и результаты приобретения выражений лица глухими подписчиками, которые их поддерживают, после чего мы приходим к выводу. Обратите внимание, что, насколько нам известно, в настоящее время существуют только данные о приобретении не руководств по американскому языку жестов (ASL), поэтому все приведенные ниже примеры относятся к ASL.

Языки жестов представляют собой естественные лингвистические системы, возникающие в сообществе глухих и, как и разговорные языки, имеют фонологический, лексический и синтаксический уровни структуры (например, Liddell, 2003; Sandler and Lillo-Martin, 2006). Когнитивные и нейрокогнитивные данные свидетельствуют о том, что жестовые и разговорные языки обрабатываются сходным образом; например, они демонстрируют схожие эффекты лексического доступа (Baus et al. , 2008; Carreiras et al., 2008) и поддерживаются сходными областями мозга (Campbell et al., 2008).

Движения лица и головы используются в жестовых языках на всех уровнях языковой структуры. На фонологическом уровне некоторые знаки имеют обязательный лицевой компонент в форме цитирования (Liddell, 1980; Woll, 2001). В ASL есть лицевые морфемы, такие как наречие «th», означающее «небрежно» (McIntire and Reilly, 1988; Crasborn et al., 2008). Действия лица отмечают относительные предложения, содержательные вопросы и условные предложения, среди прочего, хотя есть некоторые разногласия относительно того, следует ли рассматривать эти отметки как синтаксические или просодические (ср. Liddell, 19).80; Бейкер-Шенк, 1983 г.; Ааронс и др., 1992; Неспор и Сандлер, 1999 г.; Сандлер, 1999; Уилбур и Пачке, 1999 г.; Нейдл и др., 2000; Дачковский и Сандлер, 2009 г.; Уилбур, 2009). Подписывающие также используют лицо для жестов (Sandler, 2009). Ниже мы опишем, как эти виды использования лица могут быть описаны в терминах трех измерений; семантические, композиционные и знаковые с доказательствами приобретения выражения лица.

Семантическое измерение относится к смысловой части семиотической единицы. Было высказано предположение, особенно для значений выражений лица, что существуют универсальные значения и культурно-специфические значения. Поднятие бровей считается единицей с универсальным значением, и мы принимаем предположение, что это означает «Я хочу узнать больше (об этом)».

Поднятие бровей используется как с сопровождающей речью, так и без нее. Контекст может придать ему дополнительное значение помимо «Я хочу узнать больше (об этом)», однако мы утверждаем, что даже когда контекст добавляет больше смысла, он всегда сохраняет свое универсальное значение. Например, слышащие люди могут поднимать брови, задавая вопрос «да-нет» (Ekman, 1979), а также когда они сталкиваются с чем-то неожиданным в окружающей среде. В обоих случаях оно по-прежнему сохраняет значение «Я хочу узнать больше (об этом)», но в первом случае оно связано со словами в вопросе, а во втором — с событием. В языках жестов поднятие бровей также используется в разных контекстах; он может помечать вопросы «да-нет» и предшествующие условные предложения. Дачковский и Сандлер (2009 г.), п. 300) предполагают, что, несмотря на эти разные языковые контексты, поднятие бровей имеет одно значение, а именно: «[…] за промежуточной или интонационной фразой, отмеченной [поднятием бровей], должна следовать другая фраза, произведенная либо собеседником, либо другим лицом». Мы находим интерпретацию Дачковского и Сандлера совместимой с интерпретацией «я хочу узнать больше (об этом)» или с аналогичной формулировкой, такой как «поступает дополнительная информация».

На культурно-специфическом конце семантического измерения лежит, например, наречие ASL «th» (небрежно), передаваемое слегка высовыванием языка между сомкнутыми губами и наклоном головы. Говоря, что «небрежно» — это культурно-специфическое понятие, мы имеем в виду, что не во всех языках сложный набор поведений и отношений, составляющих значение «небрежно», обозначен словом/знаком. Однако мы не имеем в виду, что это понятие нельзя объяснить тому, в чьем языке нет для него слова.

Семантически универсальные выражения лица логически первыми появляются в приобретении. К 0:2 дети поднимают брови в том, что Izard et al. (1995) называют выражением «интерес», но которое мы называем «я хочу узнать больше (об этом)». Культурно-специфические выражения лица, такие как отрицательное качание головой, появляются примерно в 1:0, но они еще не сочетаются с жестами (Anderson and Reilly, 1997; Reilly, 2005).

Мы используем термин иконичность для обозначения сходства значения формы. Сходство по своей природе зависит от степени. Некоторые выражения лица больше похожи на свои значения, чем другие. Связь между формой поднятия бровей и значением «Я хочу узнать больше (об этом)» является знаковой, поскольку поднятие бровей, чтобы увидеть больше, является метафорической иконой (Taub, 2001) желания узнать больше. Наречие «th» (небрежно) также кажется знаковым, поскольку легкое высовывание языка и наклон головы могут напоминать лицо человека, ведущего себя небрежно. У нас нет данных о выражениях лица, употребляемых как слышащими, так и глухими людьми, совершенно произвольно связанных с их значением; однако мы думаем, что это в принципе возможно, потому что многие семиотические единицы, особенно в разговорной речи, не обнаруживают никакого сходства формы и значения. Мы предлагаем подмигивание, используемое в некоторых англоязычных культурах для обозначения «я не серьезно», в качестве примера мимического действия, произвольно связанного со значением.

В приобретении, поскольку универсальные выражения появляются первыми и поскольку универсальные значения, по-видимому, обязательно имеют форму, мотивированную значением (Wierzbicka, 1999, с. 213), поэтому иконичность предшествует произвольности. Даже когда жестовые дети начинают комбинировать выражения со знаками в соотношении 1:6, первые типы, которые они используют, — это выражения лица, связанные с эмоциями, с концептуальными знаками эмоций (McIntire and Reilly, 1988; Reilly et al., 1990b).

Выше мы видели, что поднятие бровей может употребляться отдельно или в сочетании с другими семиотическими единицами, такими как слова, т. е. является композиционным. В языках жестов поднятие бровей может использоваться вместе с жестами (которые эквивалентны произносимым словам). В разговорных языках поднятие бровей также может использоваться вместе со словами, однако в языках жестов, похоже, есть больше ограничений на то, как поднятие бровей сочетается со знаками / словами. Первое существенное отличие состоит в том, что в некоторых жестовых языках поднятие бровей обязательно в ответах на вопросы «да-нет» (Дачковский и Сандлер, 2009).), в то время как в разговорных языках это не так. Второе отличие состоит в том, что выражения лица, участвующие в составных знаковых структурах, по-видимому, более строго синхронизированы с началом и окончанием знаков/слов по сравнению с устной речью (Veinberg and Wilbur, 1990). Может показаться, что при переходе от использования лица с разговорной речью к использованию лица как части жестов, похожего на то, что предлагалось для жестикуляции и языка жестов у Макнила, увеличивается количество комбинаторных вариантов выражения лица.92).

Не все выражения лица должны появляться в составных структурах; однако мы не знаем о существовании выражения лица, которое запрещает комбинацию во всех случаях. Например, кажется, что даже символические выражения лица, которые обычно стоят отдельно, такие как упомянутое выше выражение бровей «привет», могут использоваться для замены слов в предложении. Однако наша точка зрения состоит в том, что некоторые выражения лица легче сочетаются с другими семиотическими единицами, чем другие, и что существуют степени регулярности составных структур, т. времени, чем в разговорных языках.

Полное овладение комбинаторными условностями выражения лица в языке жестов длится не менее 7 лет. Первое сочетание мимики с другими семиотическими единицами у подписывающих происходит примерно в соотношении 1:6. Эти мимические действия кажутся фонологическими особенностями. Это также происходит, когда появляется мануальный жест для отрицания, но ребенок не сочетает его с покачиванием головой до двух месяцев спустя (1:8). В возрасте 2 лет появляются первые лицевые наречия. В 2:5 дети используют выражения лица, чтобы изобразить эмоции других людей, а в 3:0 используют перерыв в зрительном контакте и мимику других, чтобы отметить смену ролей. 3:0 — это также возраст, когда дети используют мануальный знак «если», но только в 5:0 они начинают использовать его с поднятием бровей, и только в 7:0 они полностью приближаются к взрослому производству условных предложений (Reilly et al. ., 1990а; Рейли, 2005).

С точки зрения трех предложенных измерений, по мере того, как дети осваивают выражения лица, они переходят от врожденных универсальных понятий, отображенных на иконических формах, созданных в целостных структурах, к специфическим культурным понятиям, традиционным сопоставлениям формы и значения и все более сложным составным структурам. Дополнительные данные о приобретении мимики на языках жестов, отличных от ASL, а также данные о развитии и использовании мимики в разговорной речи помогут прояснить, какие понятия и формы являются универсальными (если таковые имеются).

Мы считаем важным отметить, что наши континуумы ​​не объясняют того, как дети приобретают выражения лица, а, скорее, делают серьезное заявление относительно того, что дети приобретают: семиотических единиц и знания о том, как комбинировать их в более сложные семиотические единицы. Эта точка зрения контрастирует со взглядами, утверждающими, что выражения лица, связанные с эмоциями, выражения лица, используемые слышащими людьми во время разговора, и выражения лица, используемые подписывающими во время жестов, должны рассматриваться как отдельные явления. Мы считаем важным сначала точно охарактеризовать «что» при приобретении выражения лица, поскольку это неизбежно ограничивает возможные ответы на вопрос о том, как люди приобретают выражение лица.

Авторы заявляют, что исследование проводилось при отсутствии каких-либо коммерческих или финансовых отношений, которые могли бы быть истолкованы как потенциальный конфликт интересов.

Эта работа была поддержана Международной исследовательской школой Макса Планка «Жизненный курс: эволюционная и онтогенетическая динамика» (LIFE) и Кластером передового опыта, Языки эмоций, Свободный университет Берлина.

  • Ааронс Д., Бахан Б., Нейдл К., Кегл Дж. (1992). Клаузальная структура и уровень грамматической маркировки в американском жестовом языке. Норд. Дж. Лингвист. 15, 103–142 10.1017/S0332586500002560 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Андерсон Д. Э., Рейли Дж. С. (1997). Загадка отрицания: как дети переходят от коммуникативного к грамматическому отрицанию в ASL. заявл. Психолингвист. 18, 411–429 10.1017/S0142716400010912 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Baker-Shenk C. (1983). Микроанализ неручных компонентов вопросов на американском жестовом языке. Беркли, Калифорния: Калифорнийский университет [Google Scholar]
  • Baus C., Gutierrez-Sigut E., Quer J., Carreiras M. (2008). Лексический доступ в производстве каталонского жестового языка (LSC). Познание 108, 856–865 10.1016/j.cognition.2008.05.012 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Кэмпбелл Р., МакСвини М. А., Уотерс Д. (2008). Язык жестов и мозг: обзор. Дж. Глухой Стад. Глухой педагог. 13, 3–20 10.1093/deafed/enm035 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Каррейрас М., Гутьеррес-Сигут Э., Бакеро С., Корина Д. (2008). Лексическая обработка на испанском языке жестов (LSE). Дж. Мем. Ланг. 58, 100–122 10.1016/j.jml.2007.05.004 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Красборн О., ван дер Коой Э., Уотерс Д., Уолл Б., Меш Дж. (2008). Частотное распределение и поведение распространения различных типов движений рта на трех жестовых языках. Подпишите Ланг. Лингвист. 11, 45–67 10.1075/sl&l.11.1.04cra [CrossRef] [Google Scholar]
  • Дачковский С., Сандлер В. (2009). Зрительная интонация в просодии жестового языка. Ланг. Речь 52, 287–314 10.1177/0023830909103175 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Darwin C. (1904). Выражение эмоций у человека и животных. Лондон: Джон Мюррей [Google Scholar]
  • Экман П. (1979). «О бровях: эмоциональные и разговорные сигналы», в Human Ethology, eds Aschoof J., von Cranach M., Foppa K., Lepenies W., Ploog D. (Cambridge: Cambridge University Press; ), 169–202 [Google Scholar]
  • Экман П. (1992). Аргумент в пользу базовых эмоций. Познан. Эмот. 6, 169–200 10.1080/02699939208411068 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Фридлунд А. Дж. (1997). «Новая этология выражений лица человека», в «Психологии выражения лица», ред. Рассел Дж. А., Фернандес-Долс Дж. (Кембридж: Издательство Кембриджского университета; ), 103–129 [Google Scholar]
  • Изард С. Е., Фантауццо С. А., Касл Дж. М., Хейнс О. М., Райяс М. Ф., Патнэм П. Х. (1995). Онтогенез и значение мимики младенцев в первые 9 лет жизни.месяцев жизни. Дев. Психол. 31, 997–1013 10.1037/0012-1649.31.6.997 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Лидделл С. К. (1980). Синтаксис американского языка жестов. Гаага: Mouton [Google Scholar]
  • Liddell SK (2003). Грамматика, жесты и значение американского языка жестов. Кембридж: Издательство Кембриджского университета [Google Scholar]
  • Мацумото Д., Уиллингем Б. (2009). Спонтанная мимика эмоций у врожденных и не врожденных слепых людей. Дж. Перс. соц. Психол. 96, 1–10 10.1037/a0014037 [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • McIntire ML, Reilly J.S. (1988). Неручное поведение у изучающих американский язык жестов L1 и L2. Подпишите Ланг. Стад. 61, 351–375 [Google Scholar]
  • Макнил Дэвид. (1992). Рука и разум: что жесты говорят о мысли. Чикаго: Издательство Чикагского университета [Google Scholar]
  • Нейдл С., Кегл Дж., Мак Лафлин Д. , Бахан Б., Ли Р. Г. (2000). Синтаксис американского языка жестов. Кембридж, Массачусетс: MIT Press [Google Scholar]
  • Неспор М., Сандлер В. (1999). Просодия на израильском жестовом языке. Ланг. Речь 42, 143–176 10.1177/00238309990420020201 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Reilly J. (2005). Как лица служат грамматике: развитие немануальной морфологии в американском жестовом языке. Доп. Подпишите Ланг. Дев. Глухой ребенок. 11, 262–290 10.1093/acprof:oso/9780195180947.003.0011 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Reilly J. S., McIntire M., Bellugi U. (1990a). Приобретение условных выражений в американском языке жестов – грамматизированная мимика. заявл. Психолингвист. 11, 369–392 10.1017/S0142716400009632 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Рейли Дж. С., Макинтайр М. Л., Беллуджи У. (1990b). «Лица: связь между языком и аффектом», в книге «От жеста к языку у слышащих и глухих детей», ред. Вольтерра В., Эртинг К. (Берлин: Springer Verlag;), 128–142 [Google Scholar]
  • Sandler W. (1999). Просодия в двух модальностях естественного языка. Ланг. Речь 42, 127–142 10.1177/00238309990420020101 [CrossRef] [Google Scholar]
  • Sandler W. (2009). Симбиотическая символизация руками и ртом на языке жестов. семиотика 174, 241–275 [бесплатная статья PMC] [PubMed] [Google Scholar]
  • Sandler W., Lillo-Martin D. (2006). Язык жестов и языковые универсалии. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета [Google Scholar]
  • Тауб С. (2001). Язык тела: иконичность и метафора в американском языке жестов. Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета [Google Scholar]
  • Вайнберг С., Уилбур Р. Б. (1990). Лингвистический анализ отрицательного рукопожатия в американском языке жестов. Подпишите Ланг. Стад. 68, 217–244 [Google Scholar]
  • Вежбицкая А. (1996). Семантика: простые числа и универсалии. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета [Google Scholar]
  • Вежбицкая А. (1999). Эмоции в разных языках и культурах. Кембридж: Издательство Кембриджского университета [Google Scholar]
  • Уилбур Р. Б. (2009). Влияние различной скорости подписания на ручные знаки ASL и неручные маркеры. Ланг. Речь 52, 245–285 10.1177/0023830909103174 [бесплатная статья PMC] [PubMed] [CrossRef] [Google Scholar]
  • Wilbur R. B., Patschke C. (1999). Синтаксические корреляты поднятия бровей в ASL. Подпишите Ланг. Лингвист. 2, 3–40 10.1075/sll.2.2.05wil [CrossRef] [Google Scholar]
  • Woll B. (2001). «Знак, который осмеливается произносить свое имя: эхо-фонология на британском языке жестов (BSL)», в книге «Руки — это голова рта», редакторы Бойс Браем П., Саттон-Спенс Р. (Гамбург: Signum-Verlag; ) , 87–98 [Google Scholar]

Статьи из Frontiers in Psychology предоставлены здесь с разрешения Frontiers Media SA


Сложная система мимики жестового языка | Факультет гуманитарных наук

Автор: Janne-Beate Buanes DukeОпубликовано: 26.06.2020

Мы уже видели примеры роботов-проектов, которые могут преобразовывать текст в язык жестов, но оказалось, что переводить с языка жестов на разговорные языки сложнее.

Мимика и язык жестов

«В языке жестов мимика используется для выражения как языковой информации, так и эмоций. Например: поднятие бровей необходимо для обозначения общих вопросов в большинстве жестовых языков. лицо, чтобы выразить эмоции — свои собственные или при цитировании кого-то другого. Нам нужно больше знать о том, что происходит, когда грамматика и эмоции должны быть выражены одновременно. Сможет ли компьютерное программное обеспечение уловить правильное значение ?» — спрашивает Вадим Киммельман.

Киммельман — адъюнкт-профессор Бергенского университета, где он работает лингвистом, главным образом над грамматикой жестовых языков, в частности русского жестового языка (RSL) и жестового языка Нидерландов (NGT). В своем последнем исследовании, опубликованном в PLOS ONE, Киммельман изучает, что происходит, когда разные эмоции сочетаются с разными типами предложений, используя программное обеспечение для анализа 2D-видео для отслеживания положения бровей в видеозаписях. Киммельман и его коллеги из Назарбаев Университета в Казахстане исследовали эти вопросы для казахско-русского языка жестов, который является языком жестов, используемым в Казахстане.

Отслеживание черт рук, тела и лица

«В нашем исследовании мы попросили девять носителей языка составить те же предложения, что и утверждения, и задать два типа вопросов (например, «Девочка упала» – «Упала ли девушка?» – «Где упала девушка?» ). Знакомый задавал вопросы три раза, добавляя три разных эмоции (нейтральный, злой, удивленный). Основываясь на исследованиях других языков жестов, мы ожидали, что и эмоции, и грамматика будут влиять на положение бровей, и что мы могли бы обнаружить некоторые взаимодействия. «, — объясняет Киммельман.

Главной новинкой в ​​этом исследовании стало использование программного обеспечения OpenPose, которое позволяет автоматически отслеживать черты рук, тела и лица в 2D-видео.

Авторские права:

Вадим Киммельман

«С помощью этого программного обеспечения мы смогли точно и объективно измерить положение бровей в различных условиях и провести количественный анализ. Исследование, как и ожидалось, показало, что и эмоции, и грамматика влияют на положение бровей. на казахско-русском языке жестов. Например, общие вопросы отмечены поднятыми бровями, удивление — поднятыми бровями, гнев — опущенными бровями».

Сложные выражения лица

Киммельман также обнаружил, что эмоциональную и грамматическую маркировку можно комбинировать:
 
«Мы обнаружили, что при удивленных общих вопросах брови поднимаются даже выше, чем при нейтральных вопросах. Кроме того, мы обнаружили некоторые сложные взаимодействия между факторами, влияющими на положения бровей, что указывает на необходимость будущих исследований.В будущем мы также исследуем, как движение бровей согласуется с конкретными знаками в предложении, в дополнение к тому, как это влияет на среднее положение бровей, и мы исследуем другие черты лица, а также положение головы и тела. «.

Результаты этого исследования показывают некоторые реальные практические последствия. Эволюция новых технологий явно способствовала улучшению и расширению коммуникативных возможностей людей с нарушениями слуха, говорит Киммельман:

Демонстрация новых возможностей

«Во-первых, студенты, изучающие казахско-русский язык жестов (например, будущие переводчики), должны знать, как и эмоции, и грамматика влияют на выражение лица.

Leave a Reply

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>