Подборка книг, блогов и каналов, чтобы писать и говорить грамотно
Редактор блога Нетологии Степан Куркин сделал подборку книг, блогов и Телеграм-каналов о русском языке, которые помогут повысить уровень грамотности и расширить словарный запас.
Обучение в онлайн-университете: курс «Основы копирайтинга»
Книги
«Универсальный справочник по русскому языку», Дитмар Розенталь
Польза. Научит писать и говорить без ошибок.
Об авторе. Дитмар Розенталь — советский и российский филолог, автор классических пособий по русскому языку.
О книге. Справочник Розенталя напомнит правила русского языка, повысит уровень знаний.
«Новейший большой толковый словарь русского языка», Сергей Кузнецов
Польза. Будет полезна всем пишущим людям и тем, кто хочет расширить словарный запас и узнать значение слов.
Об авторе. Сергей Кузнецов — российский лингвист, доктор филологических наук.
О книге. Этот толковый словарь переиздавался несколько раз и считается наиболее полным словарем современного русского языка. В нем более 130 тысяч слов, многие из которых появились совсем недавно.
«Живой как жизнь», Корней Чуковский
Польза. Поможет исключить из лексикона лишние и громоздкие слова, сделает речь понятнее, выразительнее и сильнее.
Об авторе. Корней Чуковский — писатель, журналист и переводчик. Известен как автор книг для детей и писатель-публицист.
О книге. Чуковский написал эту книгу в 1962 году, чтобы редакторы и журналисты не злоупотребляли канцеляритом, потому что это делало речь скучной и запутанной. В то же время в русский язык проникали иностранные слова: они вытесняли русские аналоги и использовались не к месту. Автор приводит удачные и неудачные примеры использования таких слов и дает советы, как очистить речь от словесного мусора.
«Русский язык на грани нервного срыва», Максим Кронгауз
Польза. Сделает речь живой и интересной.
Об авторе. Максим Кронгауз — лингвист, доктор филологических наук, популяризатор науки, автор научно-популярных книг о русском языке.
О книге. Автор фиксирует принципиальные изменения в языке. Он рассказывает о современном русском языке, бездумных заимствованиях, засорении речи и частых ошибках, которые допускают в СМИ.
«Русский со словарем» и «О чем речь», Ирина Левонтина
Польза. Научит говорить и писать правильно, живо и интересно.
Об авторе. Ирина Левонтина — лингвист, кандидат филологических наук, популяризатор науки.
О книгах. «Русский со словарем» и «О чем речь» — это книги-наблюдения за русским языком и преобразованиями, которые его коснулись. Ирина Левонтина считает, что русский язык не стоит на месте, а живет и становится богаче, но важно понимать, как употреблять новые слова и обороты, чтобы речь осталась богатой, интересной и живой.
«В погоне за русским языком. Заметки пользователя», Елена Первушина
Польза. Улучшит устную и письменную речь.
О книге. Автор учит, как доступно выражать мысли, избегать неточностей и недочетов. Елена Первушина рассказывает об ошибках, которые совершают, как взрослые, так и дети, и о том, как их увидеть в тексте и больше не допускать. Через яркие примеры и историю происхождения слов учит писать легко и правильно.
«Знаем ли мы русский язык?», Мария Аксенова
Польза. Расскажет о распространенных ошибках и поможет от них избавиться.
Об авторе. Мария Аксенова — издатель, редактор, журналист, автор научно-популярных работ, посвященных русскому языку.
О книге. Мария Аксенова обращает внимание на ошибки, которые мы допускаем в устной и письменной речи. В книге приводят примеры правильного и неправильного употребления норм русского языка из нашей повседневной жизни, рекламы, журналистики и других сфер. Из книги вы узнаете откуда произошло то или иное слово, что такое слова-паразиты и почему мы их используем.
Автор призывает нас не бояться ошибок, ведь безупречно знать язык невозможно. Главное — замечать их, исправлять и улучшать свою речь.
«Лингвистические детективы», Николай Шанский
Польза. Расширит словарный запас.
Об авторе. Николай Шанский — лингвист, доктор филологических наук, редактор школьных учебников по русскому языку.
О книге. Книга Николая Шанского посвящена значению слов и их структуре. Автор рассматривает историю происхождения слов, рассказывает о том, как они образуются и как со временем меняют свое значение.
Сайты и блоги
Грамота.ру
Польза. Поможет проверить правописание слова и узнать его смысл.
О ресурсе. Грамота.ру — справочно-информационный портал, посвященный русскому языку и всему, что с ним связано. На сайте вы найдете справочные материалы и литературу, сервис проверки слов, сможете написать диктант и проверить свой уровень грамотности.
«Интерактивный диктант»
Польза. Выявит пробелы в знаниях и определит уровень владения языком.
О ресурсе. Московский Городской методический центр разработал серию интерактивных диктантов, основанных на текстах классиков российской литературы.
«Текстология»
Польза. Интересно расскажет о языке и правилах, поможет подготовиться к экзамену.
О ресурсе. Интернет-журнал «Текстология» поможет подтянуть русский язык. Здесь вы найдете справочные материалы и словари, которые помогут с лексикой, орфографией и пунктуацией.
«Грамотность на Меле»
Польза. Перестанете допускать глупые ошибки и полюбите русский язык.
О блоге. Блог на «Мел.фм», в котором разбирают распространенные ошибки в устной и письменной речи с помощью тестов и игр.
«Тотальный диктант»
Польза. Вспомните всё, что когда-то учили в школе.
О ресурсе. Онлайн-школа всероссийской акции «Тотальный диктант» публикует уроки русского языка, которые помогут вспомнить основные правила, разобрать частые ошибки и пополнить словарный запас.
Telegram-каналы
«Грамотность»
Польза. Научит писать грамотно, интересно и без воды.
О канале. Это канал о русском языке. Здесь вы узнаете о происхождении слов и их правильном написании и произношении.
«Садись, два!»
Польза. Поможет, если вы забыли правила русского языка.
О канале. Автор канала — Ляйсан Замалетдинова, учительница русского языка. Под руководством педагога вы вспомните правила русского языка, перестанете допускать ошибки в сложных словах. Автор разбирает актуальные ошибки из СМИ и дает задания на проверку знаний.
«Учи Русский»
Польза. Расширит кругозор, поможет узнать новые слова и научит писать правильно.
О канале. На канале вы узнаете: как образовать множественное число, какие наречие пишутся слитно, а какие раздельно, как писать слова с буквой «ё» и многое другое. Авторы публикуют лонгриды о русском языке и его главных проблемах.
«Букварик»
Польза. Пополнит ваш словарный запас.
О канале. На канале можно узнать о происхождении и значении слов, их правильном употреблении и постановке ударений.
«Словарный запас»
Польза. Поможет узнать много новых слов и научит правильно их употреблять.
О канале. На канале публикуют карточки со словом, его правильным ударением и значением. Вы узнаете, кто такие яппи, что такое катарсис и многое другое.
Читать еще: «Полезные Telegram-каналы для всех, кто пишет»
Мнение автора и редакции может не совпадать. Хотите написать колонку для «Нетологии»? Читайте наши условия публикации. Чтобы быть в курсе всех новостей и читать новые статьи, присоединяйтесь к Телеграм-каналу Нетологии.
Оцените статью
Средняя оценка 5 / 5. Всего проголосовало 1
ГОВОРИТЕ ПО-РУССКИ ПРАВИЛЬНО
Некоторые школьники считают, что русский язык как учебный предмет серьёзно изучать не нужно. Ведь мы и так умеем говорить по-русски с самого раннего детства! Говорим как говорится, пишем как пишется… А вот писатель Александр Иванович Куприн называл язык историей народа, путём цивилизации и культуры. «Поэтому-то, — писал он, — изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью». Алексей Николаевич Толстой, другой известный русский писатель, утверждал, что обращаться с языком кое-как — значит и мыслить кое-как: приблизительно, неточно, неверно.
Но кому же из нас хочется прослыть тугодумом, не умеющим выразить свои мысли? Тем более что изучение русского языка может быть очень даже увлекательным занятием, а не скучным зазубриванием. Ведь сейчас, помимо школьных учебников, издаётся немало книг, которые помогут легко и весело выучить правила написания и произношения. А ещё в них можно найти немало интересных фактов из истории языка, правила образования новых слов и выражений и помощь в подготовке к экзаменам. Вот эти книги, адресованные как малышам, так и старшеклассникам.
Масалыгина П. Большая книга о великом и могучем русском. На основе работ учёных-филологов и составителей словарей автор разбирает частые речевые ошибки и учит нас говорить и писать по-русски правильно. Здесь приводятся любопытные факты из истории фразеологизмов и знаков препинания. Вы узнаете, кто дал имена музыкальным нотам, чем удивит знаменитый Владимир Даль, какие слова ежедневно искажаются, и ещё много интересного и полезного. Яркое оформление, лёгкие и лаконичные тексты привлекут и школьников среднего и старшего возраста, и взрослых.
Гартман Т. Речь как меч : как говорить по-русски правильно. Автора этой книги, в прошлом учительницу русского языка, тревожит то, что грамотная речь стала большой редкостью. В программах телевидения и радио, в высказываниях известных личностей звучат неправильные ударения и речевые обороты. Книга учит правильно пользоваться русским языком: без ошибок ставить ударение, справляться с написанием букв Е и Ё, частиц НЕ и НИ, другими трудностями. Уроки написаны легко и увлекательно. Они помогут в усвоении грамотной устной речи школьникам и студентам, учителям, публичным личностям и всем, кому не безразлична судьба русского языка.
Чепиницкая, М. Нормы и правила русского языка в стихах. Рифмуем! Эта необычная книжка поможет подготовиться к экзамену по русскому языку и при этом не заскучать. Правила и нормы языка, представленные в книге, легко запоминаются благодаря забавным стишкам, смешным картинкам и неожиданным ассоциациям. С помощью рифм и весёлой словесной игры вы сможете пополнить свой словарный запас, взглянуть на однотипные правила другими глазами, а в конце книги вас ждут увлекательные факты из жизни русского языка.
Генералова Е. Весёлые уроки. Фразеология. Чтобы ваша речь была не только грамотной, но и выразительной, обратитесь за помощью к фразеологизмам. Эта книжка приглашает в удивительную страну Фразеологию и знакомит с её жителями — ходячими фразеологизмами. Вы узнаете, что такое «крокодиловы слёзы» и как муха превращается в слона, пройдёте по Набережной Необычных Ног и фразеологическому зоопарку. Побывав в этой загадочной и смешной стране, вы захотите вернуться туда с помощью фразеологического словаря, который поможет сделать вашу речь образной и интересной.
Рогалёва Е. Сами с усами. Весёлый фразеологический словарь. Этот весёлый сборник продолжит знакомить вас с фразеологизмами, разъяснит их скрытый смысл, расскажет, как они появились и когда их уместно употреблять. Вашими попутчиками по этому удивительному словарю станут пёс Гафик, попугай Кочан, кот Кокос, повар Сгущёнкин… Вы найдёте здесь увлекательные задания, идеи поделок и забав, а также игры, популярные в прошлые века. Этот словарь — весёлое продолжение книги «Ума палата» из познавательной серии для детей «Пифагоровы штаны».
Лаврова С. В главных ролях — пословицы! Эта увлекательная сказка приведёт вас в мир пословиц — древних и современных, забавных и мудрых, коренных русских и переведённых с других языков, а ещё расскажет, в чём отличие пословиц от поговорок, приговорок и прибауток. Задание по русскому языку на ваших глазах превратится в необыкновенное путешествие пятиклассника Вани по Городу, где живут пословица-мэр, пословица-продавец, пословица-дрессировщик… В занимательном сюжете много исторической, мифологической и лингвистической информации. Книга познакомит вас с этим богатым пластом русской культуры.
Аромштам М. Две прелестные… нет, чудесные… нет, интересные сказки, нафаршированные сомнительными и непроизносимыми согласными. Трогательные истории про бездомную дворняжку, искавшую себе имя, и про бедного лошаденка, который стал наконец счастливым, на самом деле учебное пособие в форме сказки для учеников младших классов. Автору хотелось не только развлечь маленького читателя интересной выдумкой, но и ненавязчиво преподать ему урок орфографии, научить правописанию звонких и глухих, непроизносимых согласных. С помощью табличек, словарей и рисунков малыш выполнит предложенные задания и включится в увлекательный процесс, помогающий развитию творческих способностей.
Аромштам М. Два путешествия в необычные страны, полные разных чудес и живых впечатлений и совершенно не нудных заданий на освоение сочетаний жи, ши, ча, ща, чу, щу, чк, чн, нч, щн, нщ. Автор предлагает младшим школьникам отправиться в «Чудесное путешествие в Чудинию», изучить карту и атлас растений, вести дневник, познакомиться с жизнью обитателей сказочной страны, а при этом — узнать множество новых слов и потом уже не забывать, как пишутся «жи» и «ши», «ча» и «ща», а также «чу» и «щу». Путешествия продолжатся в сказке «Злючка-колючка и городок Невеличка». Увлекательное чтение незаметно для ребёнка начнёт процесс обучения. Следя за приключениями сказочных героев, читатели познакомятся с новыми орфограммами, научатся писать их без ошибок.
Аромштам М. Две удивительные истории про курьёзные происшествия и сверхъестественные превращения с разделительными ь и ъ. Первая история — «Немного такса, немного терьер по имени Робеспьер» с подзаголовком «Употребление разделительного Ь» — это сказка-игра. В ней волшебные происшествия сочетаются с поучительными историческими примерами и авантюрными поворотами сюжета. Приключения симпатичных героев помогают читателям незаметно для себя изучить орфограммы и легко их запомнить. История вторая «Я тебя съем!» — сказка с элементами фантастики и детектива. Она поможет усвоить употребление разделительного твердого знака. Книга дополнена весёлыми упражнениями, благодаря которым малыш узнает, что учеба может быть очень интересной.
Первушина Е. Слова потерянные и найденные: как рождаются и умирают слова. Русский язык развивается по законам живого организма: слова и выражения рождаются, живут, стареют и уходят из языка. Устаревающие соседствуют с новыми, только входящими в нашу речь. Автор книги на конкретных примерах прослеживает прошлое и настоящее русского языка. Словарь Пушкина и Лермонтова, Толстого и Чехова, работы Ломоносова, афоризмы, пословицы, жаргонизмы и, конечно, язык интернета и соцсетей — об этом и многом другом расскажет книга Е. Первушиной, которая предлагает читателю богатый материал для размышлений и самостоятельных выводов.
Шанский Н. Лингвистические детективы. Книга 1 : Увлекательные рассказы из жизни слов. Выдающийся лингвист академик Н. М. Шанский в увлекательной форме ответит на самые разные и неожиданные вопросы из области русского языка, расскажет о происхождении, строении и значении слов, оборотов и «трудных строк» из классических литературных текстов. Книга построена как собрание маленьких лингвистических детективов, которые введут вас в тонкости лексикологии, словообразования и правописания, предложат контрольные задания и разборы слов, обогатят бесценными знаниями и заставят поразмышлять о таинственных приключениях слов.
Библиография:
Масалыгина, П. Большая книга о великом и могучем русском / Полина Масалыгина. — Москва : АСТ, 2020. — 190, [1] с. : цв. ил. — (Звезда инстаграма).
Гартман, Т. Речь как меч : как говорить по-русски правильно / Татьяна Гартман. — Москва : Эксмо : Бомбора, 2019. — 205 с. — (Русский без ошибок).
Чепиницкая, М. Нормы и правила русского языка в стихах. Рифмуем! : креативный способ изучать родную речь / Мария Чепиницкая. — 2-е изд., обновл. и доп. — Москва : Бомбора : Эксмо, 2020. — 303 с. : ил. — (Русский без ошибок).
Генералова, Е. Весёлые уроки. Фразеология / Елена Генералова ; рисунки Людмилы Милько. — Санкт-Петербург ; Москва : Речь, 2020. — 79 с. : цв. ил.
Рогалёва, Е. Сами с усами. Весёлый фразеологический словарь / Елена Рогалёва, Татьяна Никитина ; рисунки Екатерины Панфиловой. — Москва : ИД Мещерякова, 2020. — 191 с. : ил. — (Мои весёлые словари).
Аромштам, М. Две прелестные… нет, чудесные… нет, интересные сказки, нафаршированные сомнительными и непроизносимыми согласными / Марина
Аромштам ; [художник С. Гаврилов]. — Москва : Клевер, 2019. — 112 с. : ил. — (Нескучные уроки орфографии с Мариной Аромштам).
Аромштам, М. Два путешествия в необычные страны, полные разных чудес и живых впечатлений и совершенно не нудных заданий на освоение сочетаний жи, ши, ча, ща, чу, щу, чк, чн, нч, щн, нщ / Марина Аромштам ; [художник С. Гаврилов]. — Москва : Клевер, 2019. — 112 с. : ил. — (Нескучные уроки орфографии с Мариной Аромштам).
Аромштам, М. Две удивительные истории про курьёзные происшествия и сверхъестественные превращения с разделительными ь и ъ / Марина Аромштам ; [художник С. Гаврилов]. — Москва : Клевер, 2019. — 96 с. : ил. — (Нескучные уроки орфографии с Мариной Аромштам).
Первушина, Е. Слова потерянные и найденные: как рождаются и умирают слова / Елена Первушина. — Москва : Эксмо, 2019. — 256 с. — (Русский без ошибок).
Шанский, Н. Лингвистические детективы. Книга 1 : Увлекательные рассказы из жизни слов / Шанский Николай. — 4-е изд, испр. — Москва : Эксмо : Бомбора, 2020. — 287 с. : ил. — (Русский без ошибок).
На каком русском языке мы говорим?
Татьяна Ткачук: На каком русском языке мы говорим?
Этот вопрос вызвал бурную дискуссию слушателей на сайте Радио Свобода, и сегодняшний выпуск программы посвящен обсуждению именно этой темы. Гости московской студии: Юлия Сафонова, лингвист, сотрудник Института русского языка имени Виноградова, главный редактор Интернет-портала «Русский язык»; Борис Надеждин, депутат Государственной Думы, первый заместитель председателя фракции СПС; писатель и мой коллега Петр Вайль.
Здравствуйте, господа. Давайте послушаем краткий обзор писем, пришедших на «Свободу».
Мнения слушателей разделились в главном вопросе. Одни полагают, что с русским языком все в порядке: «Мы говорим на нормальном русском языке, он живет и развивается, независимо от пожеланий реформаторов или консерваторов». Другие хватаются за голову и восклицают: «Нужно что-то делать!» «Сегодня вся страна от грузчика до президента с удовольствием говорит на блатной фене, — пишет Василий, — и никакая реформа не поможет, это все равно, что лечить простуду градусником». «Не хотят люди говорить правильно и грамотно, — вздыхает переводчик Юрий Степанович. — Это немодно, неэлитно, неклассно. Язык развивается по каким-то собственным законам, отметая старье, на котором говорю я сам и члены моей семьи». «К тому, что несу я несу сама, отношусь строго, — эта слушательница подписалась инициалами С.М.Т. — Дрессировала себя долго, старательно избавляла себя от слов-паразитов и в результате научилась говорить красиво.
Татьяна Ткачук: Я думаю, что чуть позже мы постараемся выполнить просьбу Сергея. У меня первое впечатление от почты, которую мы сейчас слушали, таково: все смешалось в головах у людей — реформа, закон, общее недовольство тем, как говорят сегодня, ну и отсюда призывы что-то запретить, где-то подправить.
Петр Вайль: Абсолютно ничего не изменит, это все совершенно пустое дело. Я глубоко убежден, что язык защищать ни в коем случае не надо, больше того — нельзя ни в коем случае трогать ни тем людям, которые в нем ничего не понимают, ни тем людям, которые думают, что понимают и даже действительно понимают. Понимать нужно главное: что язык есть саморегулирующаяся и самоорганизующаяся система, иными словами, стихия, и возомнить о себе, что можно защищать язык — это как выплывать на резиновой лодочке и защищать Тихий океан весь сразу. Язык больше, сильнее, умнее каждого из его носителей и всех носителей вместе взятых.
Татьяна Ткачук: Спасибо, Петр. И у нас первый слушатель на линии. Здравствуйте, представьтесь, пожалуйста.
Марк Борбакадзе: Марк Борбакадзе, Москва. У меня такой вопрос: как совместить позицию Радио Свобода по защите русского языка с тем, что Радио Свобода рекламирует такие книжки, как книжки Раскина, последнюю книжку про Грузию была у вас в передаче «Кавказские хроники», когда в книжке идет сплошной мат и стихи и песни типа «Сталин — наша слава боевая». Спасибо.
Татьяна Ткачук: Спасибо Вам за вопрос. Во-первых, «Свобода» еще не высказала никакой позиции по поводу того, что русский язык надо защищать, для этого мы сегодня собрались и об этом будем говорить. Что касается рекламы книги в программы моего коллеги, я не могу за него отвечать и, наверное, это вопрос не ко мне — ведущей программы «Личное дело».
Борис Надеждин, я знаю, что вы пребываете в крайне хорошем настроении в последние дни, потому что верхняя палата парламента отказалась утвердить закон «О русском языке», против принятия которого Вы активно возражали. И все же тема эта обсуждается. Давайте мы немного об этом законе поговорим. В нем семь статей, в предыдущем варианте было 23, масса подпунктов. Мне кажется, что неподготовленному читателю пробраться сквозь этот закон невозможно. Можете ли Вы объяснить, в чем его предполагаемая новизна, как это преподносили люди, которые этот закон готовили; почему Вы так против выступали, и почему такая активная бурная дискуссия в обществе возникла вокруг этого закона?
Борис Надеждин: Вопросов много, я постараюсь коротко ответить. О чем этот закон, как его создатели предполагали? Это закон о том, чтобы русский язык всячески поддержать, где нужно, заставить его употреблять, и урегулировать разные спорные и сложные ситуации. Например, можно ли ругаться матом на заседаниях Государственной Думы или нельзя? Вот была какая-то попытка про это написать. Теперь, что вышло: закон состоит из двух групп норм и утверждений. Одна группа норм правильная, бесспорная, но абсолютно бессмысленная. Например, там написано, что государственные федеральные телерадиокомпании должны вещать на русском языке, а федеральные газеты писать по-русски. Но кто бы спорил? Трудно себе представить, что, например, «Радио Россия» начнет в выпусках новостей по-китайски говорить или даже по-татарски. Это трудно представить, такой проблемы нет. Или что газета «Правда» вдруг выйдет на идише или на чем-то еще — трудно в это поверить. Вторая группа норм — это нормы прямого действия, достаточно радикальные и сильные, но при этом нормы такие, что лучше бы их не было. Могу просто несколько назвать: например, норма, запрещающая употребление иностранных слов в случае наличия аналогов в русском языке. Можно, конечно, посмеяться — само слово «аналог» не совсем русское.Татьяна Ткачук: Да и в самом законе, по-моему…
Борис Надеждин: Да, там насчитали 23 случая употребления таких слов как «сфера», «формальный», где можно было по-русски сказать. Или другая норма. Слушайте внимательно, мало не покажется: закон запрещает, вообще говоря, употреблять в деятельности телерадиокомпаний, как там мягко сказано, «лексику, не соответствующую нормам русского языка». Но это можно делать, если это «является неотъемлемой частью художественного замысла». Я лично не против, я вполне допускаю, что могут быть художественные произведения, где нужно что-то такое и написать, как народ говорит, как справедливо многие считают, но лучше это дело законом не регулировать. Потому что как только вы написали в законе, что можно употреблять ненормативную лексику, если это часть художественного замысла, то тут же возникает светлый образ Владимира Вольфовича Жириновского с записью дискуссии о Буше и Саддаме Хусейне, который теперь всем в Думе (я не шучу) рассказывает, что это был художественный замысел такой, и это соответствует закону.
Пойдите, разберитесь, кто будет вообще решать — был замысел, не было замысла и так далее. Поэтому, к счастью, удалось, благодаря тому, что многие депутаты, в том числе и я, сильно и аргументировано критиковали этот закон, удалось остановить его в Совете Федерации.Татьяна Ткачук: Спасибо, Борис. У нас еще один слушатель на линии. Здравствуйте, представьтесь, пожалуйста.
Владимир Чудов: Чудов Владимир из Мытищ. Я хочу напомнить Солженицына «Круг первый». У него там конструктор Сологдин пытается внедрять язык «полной ясности». Ну это действительно веселая игра, но не стоит ее серьезно принимать всерьез, а уж, тем более, законодательные игры на эту тему. Но это все равно, что в целях равноправия мужчин и женщин принять закон о том, чтобы разрешить мужчине рожать детей и вскармливать их грудью…
Татьяна Ткачук: Спасибо, Владимир, спасибо Вам за звонок. Извините, что мы оборвали, но много звонков, а у нас мало времени. Юлия Сафонова, я видела, что Вы очень живо отреагировали на звонок нашего слушателя и на пример, который он привел. В двух словах — Ваше отношение к закону?
Юлия Сафонова: Закон не нужен, во-первых, потому что это мертвый закон, он будет явно свидетельствовать о слабом государстве, мне кажется, не следует этого показывать. Я думаю, все, кто обсуждал этот закон, особенно на телевидении, в том числе и депутаты (не хочу никого обидеть), почему-то очень много внимания уделили Жириновскому, там все понятно — замысел был, это называется пиар и следующие выборы. Но почему никто не сказал о том, что действительно какие-то проблемы существуют? Закон очень слабый, плохо написан. Но как утверждают специалисты, которые принимали участие в разработке этого закона, филологи, был предложен самый худший вариант. Кем он был предложен, кто его отобрал, почему два комитета, которые работали с этим законопроектом, предложили самый худший — это вопросы думских коридоров.
Татьяна Ткачук: И у нас слушатель на линии. Здравствуйте, представьтесь, пожалуйста.
Александр: Это Александр из Москвы. Я к Тане, Юле, Боре и Петру обращаюсь. Скажу так, что язык, мне кажется, все-таки зеркало, которое вполне адекватно отражает нашу жизнь, и пенять на это зеркало, коль рожа крива, бессмысленно. Так что, если страна живет по уголовным понятиям, то и президент старается «ботать феню», чтобы народ его больше любил. Да и в старые времена генсеки и члены Политбюро матерились, это была такая партийная этика. Так вот, не кажется ли вам, что пока у нас в стране не появится тот носитель человеческого достоинства, который себя и будет проявлять в этом самом языке приличном, до тех пор все это пустые хлопоты?
Татьяна Ткачук: Спасибо, Александр, за звонок. И сразу двое желающих на него ответить. Петр Вайль, прошу.
Петр Вайль: Александр, кстати, не «ботАть», а «бОтать» эти слова тоже нужно произносить правильно. Дело в том, что сетования на то, что эти слова из «фени» заполонили язык, но такая история, и другого взгляда на язык как исторического быть не может. Если мы бросим беглый взгляд, мы увидим, как 18-й век восставал в лице Фонвизина или Новикова против немецкого или голландского засилья, как в 19-м веке боролись с галлицизмами, не знали куда деваться, как весь 20-й век прошел под знаком напора англицизмов и американизмов. И, слава тебе, Господи, ничего, язык выжил и как любой великий язык он что нужно оставит, а что нужно отшелушит. Например, в начале 19-го века адмирал Шишков, известный славянофил, предлагал «бильярд» заменить «шарокатом», а «галоши» «мокроступами». Кстати, замечательные слова, мне очень нравятся — и «шарокат» и «мокроступы», но мы с Шишковым в таком историческом одиночестве, потому что русский язык не захотел этих слов, а оставил «бильярд» и «галоши», никого не спросивши, и впредь никого не будет спрашивать. И то, что из «фени» нужно, из «фени» останется, очень красивый язык, из мата что нужно — из мата останется, а что не нужно, будет отшелушено.
Татьяна Ткачук: Спасибо, Петр. Пожалуйста, Юлия Сафонова.
Юлия Сафонова: Есть еще красивое слово «носохватка» — «пенсне», тоже никем неусвоенное, языком тоже не принятое. Мне кажется, что слушатель, который звонит, прав вот в чем: беда не в языке, а в наших головах. И, конечно, надо уважать человека, человеку с достоинством, гражданам совершенно не нужно, чтобы был закон, в котором неписанные законы становятся писанными. Мы все знаем неписанные законы, что сквернословить плохо, но без мата в определенных ситуациях нельзя обойтись. Зачем такой закон нужен, про мат я имею в виду, я не понимаю, конечно.
С другой стороны, почему нашего президента так ругают, вспоминают ему это несчастное «мочить в сортире»? Юрий Евгеньевич Прохоров, директор Института русского языка имени Пушкина, всегда предлагает провести такой эксперимент: скажите, а как можно было сказать — «Мы будем каждого бандита убивать в туалете»? Так, что ли, надо было сказать? Ну это неуместно, он уместно выразился в соответствии с ситуацией. Наверное, можно было без этого обойтись, но это было удачное выражение. Он не говорил официально, это была пресс-конференция, насколько я помню, да?
Татьяна Ткачук: Но он говорил это не у себя на кухне, Юлия.
Юлия Сафонова: Ну ничего, иногда и не у себя на кухне надо правильно употребить слово. Но это было к месту сказано. Честное слово, если говорить о президенте, мне бы хотелось, чтобы он хорошо и правильно делал и много делал, но мало говорил.
Татьяна Ткачук: Спасибо, Юлия. И у нас слушатель в эфире. Здравствуйте, представьтесь, пожалуйста.
Николай: Николай, Москва. Знаете, к нашему президенту у меня меньше всего претензий относительно русского языка. Основная наша проблема, как мне кажется, в том, что у нас культурная элита и элита политическая не пересекаются, друг другу не соответствуют. И первая, и вторая свои привычки стараются навязать всем. И, наконец, я не могу согласиться с Петром Вайлем, что язык нельзя регулировать. Этим успешно занимались Ломоносов и Пушкин, успешно занимались Лютер и Гете, этим успешно занималась Французская академия. Кстати, регулирование языка — это уставная цель историческая всех академий, начиная с французской. И, наконец, у меня относительно русского языка на Радио «Свобода» претензии: не говорят по-русски «косноязычить» или даже просто «язычить», и подобные огульные утверждения, которые с этим словом связаны, тоже свидетельствуют о каком-то недоразумении и неуважении к нам. И точно так же вы заставляли нас слушать очень долго про стирание в машине носков и носовых платков, надо вам обратить внимание на содержание ваших прежде всего рекламных отбивок, потому что времени вы недооцениваете брезгливость слушателей.
Татьяна Ткачук: Спасибо, Николай. Я только напомню, что слово «косноязычить» — это была цитата из письма нашего слушателя, а не текст журналистов Радио Свобода. Теперь я попрошу Петра Вайля ответить по поводу того, о чем Вы сейчас говорили.
Петр Вайль: Понимаете, нет, никогда не удавалось регулировать язык. И постоянные отсылки к французам, да французы единственные такие, опять исторический взгляд. Потому что когда-то Франция и Англия были единым государством и у французов тяжелый исторический комплекс по отношению к англичанам, она с англицизмом борются с 15-го века, вот в чем дело, все остальные не волнуются по этому поводу. Существуют словари, фиксирующие и словари инструктирующие. Русская традиция, к сожалению, это язык инструктирующий, то есть выходит словарь, и все должны сверяться с ним, как говорить. А, скажем, в английском языке словарь фиксирующий, то есть проходит какое-то количество лет, и выходит новое издание словаря, в котором те слова, которые устоялись в языке, они включаются в словарь, потому что так захотел язык, а не кто-то другой, не академия, так язык захотел. Поэтому в данное время французы и русские единственные, может быть, кто так из представителей великих языков пытается язык регулировать, и, надо сказать, совершенно безуспешно.
Татьяна Ткачук: И коль мы заговорили о Франции, я хочу дополнить, что Франция — одна из немногих стран мира, в которой действительно существует специальный закон «Об охране языка». В нынешнем своем виде он был принят шесть лет назад и носит имя тогдашнего министра культуры Жака Тубона. Подробнее об этом — наш собственный корреспондент в Париже Семен Мирский.
Семен Мирский: Параграф первый этого закона гласит: «Французский язык является, согласно Конституции, языком Французской республики и представляет собой основополагающий элемент личности исторического и культурного наследия Франции». Закон Тубона суров и предусматривает крупные денежные штрафы за целый ряд нарушений. Таких, например, как составление официальных документов французской администрации на иностранных языках, отсутствие французских этикеток на продуктах, предназначенных на местном рынке, обязывает преподавателей и ученых прибегать к французскому в качестве базового языка для проведения семинаров, коллоквиумов и так далее.
Особый раздел этого закона предназначен для борьбы с засильем иностранных слов и выражений, проникающих во французскую речь. Этот последний раздел и стал предметом не только яростной критики, но и бесчисленных насмешек, продолжающихся по сей день. Через несколько дней после принятия закона Тубона большая группа французских писателей, философов, преподавателей высших учебных заведений, представителей деловых кругов опубликовала манифест, в котором говорится: «Попытаемся представить себе, что произошло бы с нашим языком, если бы ревнители чистоты остановили его развитие, скажем, в 13-м веке? Как выглядел бы французский язык без сленга, без бесчисленных неологизмов, заимствованных из иностранных языков, включая, разумеется, и английский? Если настанет день, когда наш языку перестанет обогащаться за счет иностранных слов, то этот день станет днем гибели французского языка».
И вот вывод из всего сказанного: живой язык — это по определению язык не мертвый. Оставьте ваши регламенты, язык живет в движении. Если же вернуться к закону, носящему имя Жака Тубона, то он по-прежнему существует на бумаге. Польза его сомнительна, а язык Франсуа Вийона и Вольтера, язык французский, слава Богу, живет, дышит и развивается, как и положено живому организму.
Татьяна Ткачук: Ну вот, видите, во Франции предусмотрены даже штрафы за нарушения закона, о котором говорил Семен, и все равно закон не работает. У нас слушатель на линии. Здравствуйте, представьтесь, пожалуйста.
Булат Хасанович: Добрый вечер. Меня зовут Булат Хасанович. Я хотел бы задать вопрос вашему гостю из Государственной думы. Вы слушаете?
Татьяна Ткачук: Мы слушаем Вас, только, пожалуйста, очень коротко.
Булат Хасанович: Очень коротко, да. 19-я статья Конституции Российской Федерации гласит: «Все равны перед законом и судом», 110-я статья — правительство осуществляет там исполнительную власть. Если вдуматься в само содержание этих предложений, то можно мигом с ума сойти. Как такового русского языка нет, есть язык восточных славян.
Татьяна Ткачук: Булат Хасанович, будьте любезны, вопрос задавайте.
Булат Хасанович: Я задаю вопрос: пусть ваш гость из Государственной Думы найдет ошибку вот в этих двух, как говорится, статьях Конституции Российской Федерации.
Борис Надеждин: Булат Хасанович, дорогой, Конституция — это документ сложный, плод политических компромиссов. И депутаты, и юристы (а я — депутат и юрист) много там находят противоречий, и много проблем существует в Конституции. Но, честно говоря, я не думаю, что эта проблема напрямую связана с вопросом сегодняшней передачи — русский язык. Да, в Конституции много слов не на русском языке, начиная со слово «конституция», которое не русское, но, тем не менее, в целом она поддается толкованию и есть конституционный суд, где сидят представители, будем говорить, элиты юриспруденции российской и как-то они справляются с этой проблемой.
Татьяна Ткачук: Спасибо, Борис Надеждин.
Пришло время поговорить о реформе. Юлия Александровна, на сайте «Свободы» слушатели нашего радио, которые откликнулись на эту тему очень активно, выражают недоумение: либо они не знают о реформе вообще ничего, либо знают только этот вариант с предполагаемым написанием «парашюта» через «у». Большинство против реформы. Не могли бы Вы объяснить, с Вашей точки зрения, зачем она, эта реформа, в чем она заключается?
Юлия Сафонова: Первое — речь не идет о реформе. Реформировать язык, как уже сказал Петр, нельзя. Это значит сказать, что все существительные стали глаголами и склонять их по падежам. Речь идет об орфографии. Орфография, как говорил Пушкин, это геральдика языка, это наш общественный договор, мы то пишет так, это пишем так, сохраняя традицию, иногда отвечая моде. И задача орфографической комиссии, которая была создана давно при Академии наук, была следующая — привести в порядок старые, 56-го года, правила русской орфографии, потому что речевая практика уже не соответствует тому, что написано в правилах. Основная задача была написать подробные правила, подробно унифицировать все. Что неправильно писалось или все, что писали как угодно, и привести все в порядок.
Скажем, в правилах 56-го года написано, что «рождество» надо писать с маленькой, «бог», конечно, всегда с маленькой, «библию» тоже с маленькой. Все надо было привести в порядок, всю речевую практику тоже — вот задача, которую ставила перед собой орфографическая комиссия. Да, в первом варианте проекта предлагали исключить из исключений, извините за тавтологию, слова «парашют» и «жюри», все остальное касалось такого написания, как слитное и раздельное написание прилагательных, написание новых слов, которые появились в русском языке. Скажем, как писать — «дизлексия» или «дислексия», по каким правилам регулировать написание этой приставки? По правилам «раз-«, «рос-«, по окончаниям согласных или как-то еще? Поэтому речь не шла о реформе, речь шла о том, что у нас нет орфографической конституции, она нужна, надо, чтобы мы все ее обсудили и приняли. Но, к сожалению, как мне кажется, проект был хороший. Владимир Владимирович Лопатин, который возглавляет эту группу, это профессионалы, люди, которые работают очень долго и очень тщательно, но обществу не объяснили, что это такое. Поэтому я понимаю возмущение людей, потому что всякая реформа в эпоху и так нестойкого, нестабильного общества, конечно, не вызывает восторга.
Сейчас обстоят дела так: на последнем совете по русскому языку при правительстве, месяц назад или две недели назад состоялся, заслушали доклад директора Института русского языка Молдована Александра Михайловича, он доложил о том, как обстоят дела, решили, естественно, никаких коренных изменений не проводить, но выпустить новый свод правил русского правописания, где будет все подробно изложено. Это не новые правила будут, а новая редакция правил.
Татьяна Ткачук: Спасибо, Юлия Александровна. И все-таки, мне кажется, что острее, чем вопрос о законе, не принятым в Думе, чем вопрос о реформе, которая пока в таком полузамороженном состоянии находится, стоит сегодня вопрос об уровне грамотности людей публичных, конечно, в первую очередь это относится к журналистам, ведущим телевизионных и радиопрограмм. Учит ли их вообще кто-нибудь русскому языку? — Так коротко можно сформулировать возмущение слушателей «Свободы». Могу ответить — учат, но не всех. Вот как видит эту проблему известный театральный педагог, профессор Анна Петрова.
Анна Петрова: У нас в стране есть и очень хорошие журналисты, и очень хорошие педагоги, и очень хорошие ведущие. Их мало. Потому что профессия хорошо разговаривать в эфире — это не престижная профессия. Мне приходится работать с ведущими и на радио, и на телевидении, и, мне кажется, что самая главная проблема — это незнание предмета. Нужно учиться разговаривать, нужна специальная хорошая дикция, нужно хорошее произношение, нужно чувство слова, а, самое главное, должно быть очень больше культурное поле. Думаю, что для роли ведущего эфирного журналиста необычайно важно, что за ним стоит, какое образование, какие знания, какое владение действительностью. Бывают случаи безнадежные, ничего нельзя сделать с тем человеком, который доволен собой и считает, что хорошей внешности и свободы поведения на экране вполне достаточно. Но есть молодые ребята, которые жаждут научиться, узнать больше, понять больше и готовы работать столько, сколько надо. Понятие «врожденная грамотность», конечно, существует, но такое уникальное явление — врожденная грамотность или врожденная хорошая речь. Ее сейчас все меньше и меньше. Раньше в эфире звучали дикторы, которые работали с написанным текстом, и люди глубоко профессиональные. Сейчас в эфире работают журналисты, и очень часто эти люди, во-первых, не знают профессии устного журналиста и не понимают разницы между текстом, который написан, и текстом, который сказан. Все мало читают, потому что все-таки настоящий язык он заложен в высокохудожественной литературе. Мне кажется, что за плохую речь, за ошибки, за неграмотность, за бескультурье надо просто снимать с эфира. Но, судя по тому, что я слышу, это не происходит.
Татьяна Ткачук: Петр, я знаю, что Вы много лет собираете ляпы и штампы журналистов. В Ханты-Мансийске на Третьем Всесоюзном конкурсе информационных программ региональных телекомпаний во время Вашего выступления зал просто хохотал, кстати, хохотал над собой и над своими собственными же перлами. А я позволю процитировать несколько «отловленных» Вами подобных перлов: «окутывает паутина страшного вируса», «чтобы вопросы отпали для понимания», «в Первомайском районе наступили критические дни», «капля воды, в которой отражается целый клубок проблем». Но вот педагог Анна Николаевна, которую мы сейчас слышали, может обучить ведущего правильному дыханию, может поставить голос, может исправить конкретную ошибку в конкретном тексте, но то, о чем мы говорим, разовыми уроками не решишь и не вытравишь. С Вашей точки зрения, что происходит: не тех набирают, не тех выпускают к микрофонам?
Петр Вайль: Нет, понимаете, это же нужно, чтобы человек хорошо выглядел, говорил без запинки и еще имел широкий культурный кругозор! Давайте процедим, человек четырех мы найдем на всю страну. Это очень сложно, но тут никуда не денешься, это то, что мы имеем, как Сталин говорил — «Других писателей у меня для вас нет». Кстати, о писателях. Если раньше каким-то оселком, критерием, по которому выверялся язык, были писатели, то сейчас законодатели языка — это тележурналисты, тут профессор Петрова абсолютно права. И это то, что мы имеем, не только мы, но и все страны мира, это есть законодатели языка. И меня, например, больше всего коробят не их экзотические высказывания, я понимаю, что все это сказано впопыхах, да и от глупости, но хуже то, что все разговаривают одинаково, вот что печально. Мы точно знаем, что будет сказано: «Все подробности у нашего корреспондента. ..», хотя понятно, что всех подробностей у него нет и быть не может по определению. Или когда обращается корреспондент к ведущему, все интонации, все слова одинаковые на всю стану от Калининграда до Камчатки. Вот это довольно печально, потому что здесь надо взывать не грамотности, грамотность не приобретешь, культурный кругозор не приобретешь, взывать можно только к достоинству и к самолюбию — не будь похожим на всех остальных, старайся не быть похожим, вырабатывай свой стиль. Вот на это можно рассчитывать. Если на это ставить, то можно, по крайней мере, ждать того, что наши телеведущие, хотя бы основные, будут говорить индивидуальным языком.
Татьяна Ткачук: Ну, и радиоведущие тоже, хотелось бы…
Петр Вайль: Разумеется, просто телевидение — законодатель.
Татьяна Ткачук: Спасибо, Петр Вайль. У нас слушатель на линии. Здравствуйте, представьтесь, пожалуйста.
Алексей: Меня зовут Алексей, я из Москвы. Вы посмотрите, что началось в эфире с 90-х годов — люди не умели говорить, они картавили. Похмелкин у вас выступает, Попцов, как можно людям в эфире такое неуважение к слушателям?
Татьяна Ткачук: Я не считаю, что картавость — это признак неграмотности, бескультурья и чего-то другого, и что вообще это стоит обсуждать.
Борис Борисович, у меня к Вам вопрос: как говорят наши политики и парламентарии? Давайте даже не будем трогать крайние случаи, не будем говорить о Черномырдине и не будем говорить о Жириновском, но в Думе полно других примеров. Вот что мне интересно — кого-то в Думе это сегодня беспокоит?
Борис Надеждин: По большому счету это никого не беспокоит, и речь не только о Думе идет. Возьмите любой коллектив, возьмите любую организацию, каждый из нас ходит на работу или на учебу, так и в Думе примерно. Хотя, конечно, иногда, я сижу и слушаю выступления депутатов в Думе, иногда смеяться хочется, а иногда плакать. Там не только все эти перлы языковые говорятся, там масса еще других загадочных вещей. Часто такое ощущение, что человек то ли в школе не учился, то ли в другой стране его воспитывали. Есть проблема.
Юлия Сафонова: Если можно, я добавлю. Вы знаете, вы говорите, что так везде, я вам честно должна сказать, даже решительно заявить, что так не везде. В справочно-информационный портал «Русский язык», на который каждый день приходит на портал (я не знаю, так ли нужно это говорить, мы еще не установили эту норму), так вот пять-шесть тысяч человек приходят, и все задают вопросы и всем нужна помощь по русскому языку. Если же говорить о дикторах, то, конечно же, я совершенно согласна с Петром: главное, чтобы человек был самодостаточен и профессионален. Эти два качества позволят ему достигнуть успехов и удач везде и быть профессионалом. Не быть ни на кого не похожим — это значит себя формировать, конечно, речь идет о человеческом достоинстве.
Татьяна Ткачук: Все-таки, мне кажется, хотелось бы, чтобы при том, что человек был профессиональным и самодостаточным, чтобы он верно ставил ударения или хотя бы верно употреблял слова в их истинном значении.
Юлия Сафонова: Для этого всего лишь надо, чтобы все, кто руководят вашими редакциями, купили соответствующие словари, и чтобы ведущий имел право в эфире сказать: «Ой, подождите, я сомневаюсь, я посмотрю в словаре». Это лексикографическая грамотность.
Татьяна Ткачук: Мы это делаем часто. Спасибо, Юлия Сафонова. И у нас слушатель. Здравствуйте, представьтесь, пожалуйста.
Сергей: Здравствуйте. Меня зовут Сергей, я из Москвы. Сейчас говорилось о СМИ, ведь есть статьи, которые пишутся и можно проверить, и тексты новостные, которые говорятся по радио и телевидению. У меня по русскому языку и литературе в школе была «тройка», но что я сейчас слышу по радио и телевидению, — просто уши вянут! Следовало бы ввести какие-то органы, которые бы занимались цензурой, правили бы стилистически. Например, такой пример, когда говорят о различных катаклизмах, которые случились несколько дней назад, то говорят: «Число погибших увеличилось», откопали из-под завала, но они ведь погибли еще несколько дней назад, не могло число погибших увеличиться.
Татьяна Ткачук: Спасибо, Сергей. Но, я думаю, в такие уж совсем тонкости и конкретику мы вдаваться не будем, у нас очень мало времени остается.
У меня давно назрел такой вопрос, и я бы хотела его задать Юлии Александровне. Реформа, о которой Вы говорили, она, по крайней мере, это нечто обсуждаемое в обществе, у меня есть такое впечатление, что некоторые процессы в русском языке идут, что называется, втихую. Нормы меняются, вводятся какие-то новые правила, нас, например, журналистов просто призывают говорить так, а не иначе. И вот ряд слов, которые мне просто очень интересно: откуда взялось «одноврЕменно» вместо «одновремЕнно», «по средАм» вместо «по срЕдам» и «обеспЕчение» вместо «обеспечЕния»? Как это происходит?
Юлия Сафонова: Во-первых, все-таки не реформа, а новый свод упорядочения. Это принципиально, чтобы общество не пугалось, и если все это будет, то наши дети будут легко поступать. Что касается норм, о которых вы говорите: в одном случае это грамматические нормы, связанные с изменением ударения — «по срЕдам» — «по средАм», в другом случае — это просто изменения акцента, ударения.
Татьяна Ткачук: Кто это решает?
Юлия Сафонова: Никто не решает, это язык. Дело в том, что язык — это такой генерал, маршал, который всех выстраивает по струночке. Если вы выбиваетесь из этого рядка и чем-то непохожи, все остальные солдаты имеют с суффиксом такое окончание, он и другое словечко затащит туда. Вот так язык работает, это система, и как всякая система эта система не любит исключений. Что касается «одноврЕменно» — «одновремЕнно», то если вы посмотрите в словаре Ушакова, он довоенный, под редакцией Дмитрия Николаевича Ушакова, там тоже уже две нормы. Равноправные варианты в языке были, есть и будут.
Татьяна Ткачук: И они сейчас равноправные? То есть, если я скажу «одновремЕнно», я не ошибусь?
Юлия Сафонова: А если будем говорить о словаре, который раньше назывался «Словарь ударений для работников радио и телевидения», я думаю, вы об этом словаре говорите, где варианты принципиально исключены, то это позиция авторов, которые говорят — чтобы было легче ведущим. А я думаю, что они не уважают ведущих, потому что каждая редакция при равноправном варианте — при «эфэргэ» и «фээргэ», может принять решение: будем так говорить, обосновать для себя. Но всегда должно быть право выбора. Конечно, правильно только «договОр», дОговор» — это разговорный вариант, в эфире это не должно звучать, но «одноврЕменно» и «одновремЕнно» — это равноправные нормы, «по срЕдам» — «по средАм» тоже, в отношении дня недели это равноправные нормы.
Татьяна Ткачук: Спасибо, Юлия Сафонова. Я бы хотела вернуться к разговору об употреблении иностранных слов в русском языке. Вот нашла такую старую одну статью, опубликованную пару лет назад в «Литературке». Вас, Петр Львович, критиковали тогда за использование некоторых слов в Вашей замечательной книге «Гений места». Вот цитата из этой статьи: «Поди догадайся, в каких словарях искать цитаты из, как «бадега», «алтана», «ведутта», «югенштиль». Зачем писать «кафедрал», когда есть русский эквивалент «собор»?» Петр Львович, действительно, нельзя ли было обойтись, или Вы просто не считаете нужным даже стремиться к этому?
Петр Вайль: Видимо нельзя, раз я не обошелся. Видимо, человек писал не шибко грамотный. Дело в том, что «ведутта» — это городской пейзаж, и это устоявшееся выражение, все равно, что Айвазовского называть не маринистом, а морским художником, переводя на русский язык. Кафедрал — это не просто собор, а епархиальный центр, там, где епископ заседает. Тут ничего не поделаешь, есть слова, без которых не обойтись. Это есть термины, а термины от определенной части языка, иногда они бывают узкими. Я, например, работал в молодости слесарем, я знаю, что такое «накернить» и «раззенковать», а вы, наверное, не знаете, а вам и не нужно знать, потому что вы слесарем не работали и вряд ли будете работать, а поработаете, тогда узнаете. Я, например, не знаю, что такое «фьючерсный» и «фрочайзинг», я не знаю, не мое собачье дело. Вот если меня выгонят и я пойду бизнесом заниматься, то тогда я, может быть, узнаю, что это такое, а пока нет. Есть термины, без которых не обойтись.
Юлия Сафонова: Петр, мне кажется, Вы зря так оправдываетесь, Ваша книга «Гений места», во-первых, уникальное пособие для того, что узнать о многом интересном. Во-вторых, это уникальное пособие для всех филологов, для того, чтобы изучить как экзотизм функционирует. Все там корректно, не оправдывайтесь.
Татьяна Ткачук: Спасибо, Юлия Сафонова, спасибо, Петр Вайль. У нас звонок слушателя из Германии. Здравствуйте, представьтесь, пожалуйста.
Юрий: Меня зовут Юрий, я звоню из Германии. На вопрос Радио «Свободы», на каком языке мы говорим, по-моему, должен звучать ответ таким образом: каждый говорит на том языке, который лучше всего отражает его мысли и его понятия, то есть его менталитет. Поэтому, мне кажется, что дебаты относительно реформы, относительно произношения и относительно правильности ударений в отдельных словах не имеют такого существенного значения.
Татьяна Ткачук: Спасибо, Юрий, за Ваше мнение.
Кстати, мы сейчас говорим о таких тонкостях и нюансах языка, а есть ведь люди, которые этот вопрос решают для себя достаточно просто. Например, российская музыкальная группа, которая, не мудрствуя лукаво, просто поет матом — это группа «Ленинград», гастроли которой недавно запретил в Москве Лужков. Об отношении к употреблению в творчестве ненормативной лексики наш музыкальный обозреватель Александр Бараховский спросил представителя альтернативной культуры Виктора Тихомирова, одного из основателей движения «Митьки», литератора и режиссера, известного, в частности, по своему последнему фильму «БГ, Лев Толстой».
Виктор Тихомиров: Я считаю, что ненормативная лексика — это такое мягкое название, которому есть название более жесткое, на мой взгляд, правильное, которое называется сквернословие. Скажем, я человек верующий, но не такой религиозный, в церковь редко хожу, просто такой обыватель. Тем не менее, я согласен с мнением православной церкви, что сквернословие — это выкликание беса. Нужно стараться все-таки обходиться без этих слов. Потому что, конечно, это выразительное средство, оно очень сильное, с одной стороны, с другой стороны, мгновенно приедается, и свою функцию перца какого-то или остроты сразу же теряет. Но прежде, чем оно потеряет свою силу, оно сильно успеет напоганить, как мне кажется, если ему дать вольную волю. Именно из-за того, что толпа у нас простая генетически, долгое время пройдет, прежде чем она насытится этим матом и начнет его отторгать. Как известно, искусство — это учитель нравов всегда было. И оно, к сожалению, сейчас эту ответственность пытается сбросить и заняться самовыражением. А самовыражение, я считаю, вещь вредная, от лукавого, и настоящий художник и творец не должен думать о самовыражении. Самовыражение происходит само собой, если у тебя есть, что выразить, а когда у тебя нечего выразить, ты начинаешь самовыражаться, искать формы какие-то, приемы, и, конечно же, из запретного в первую очередь черпаешь. Я считаю, что если у творца есть талант, да еще и от Бога, он найдет возможность. Та же группа «Ленинград» — талант ее очевиден. Я считаю, что если ее поставить в жесткие рамки неупотребления матерных слов, они покряхтят-покряхтят и будут выдавать точно такие же по талантливости тексты и по напору, но без матюгов. Это будет удивительно. Если это запрещается сверху, то, наверное, так и надо, потому что есть отеческие функции у власти.
Татьяна Ткачук: Что касается меня, я бы поспорила по поводу самовыражения — вредная ли это вообще вещь, в остальном меня позиция Тихомирова по большому счету порадовала. У Петра Вайля, по-моему, есть некоторые возражения.
Петр Вайль: Есть возражения, потому что мат — это замечательный пласт русского языка, и единственная опасность, которая ему грозит, это от частоты его употребления. Он может таким образом исчезнуть, как фактически исчез мат в английском языке, все эти так называемые четырехбуквенные слова. В 60-е годы в английском языке эти слова легализовались в литературе, в периодике, то они и исчезли, поэтому что размылись. Чем чаще употреблять слова, тем больше они будут размыты, и тогда этот перец и эта пряность, которую мат приносит в язык в разговорный, просто-напросто пропадет — вот где опасность.
Татьяна Ткачук: Спасибо, Петр. И слушатель на линии «Свободы». Слушаем Вас.
Леонид Куликов: Здравствуйте. Куликов Леонид Михайлович. Мне бы хотелось, чтобы разобрались со словами, одинаково звучащими. Сейчас затронут был вопрос: «одновременно», «своевременно», «кратковременно». Вы чувствуете — одни слова, мы же не говорим «своевремЕнно», потому и «одноврЕменно», почему «своеврЕменно». Так же, например, «аналОг» должен быть, потому что «диалОг», «некролОг» и так далее. Таких слов много. Еще новизна: «патриархИя» стали говорить, а почему не «анархИя», «монархИя» тогда? Вот бы разобраться с такими словами и привести их к одному знаменателю. Это первое. Второе: правильно — словарей должно быть два, один нормативный, другой фиксирующий. В нормативном было бы «одноврЕменно», а в том можно было бы и «одноврЕменно» и «одновремнно».
Татьяна Ткачук: Спасибо, Леонид Михайлович. Простите, перебью Вас, передам слово Юлии Сафоновой, она Вам сейчас коротко ответит.
Юлия Сафонова: Если вы хотите узнать, почему «диалОг», но не «аналОг» и почему «псевдонИм», а не «псевдОним», хотя «синОним» и так далее, я могу посоветовать прочитать блестящее приложение к словарю Натальи Александровны Еськовой, который называется так: «Краткий словарь трудностей произношения и ударений: грамматические формы, ударения», Москва, 1998-й год и все последующие стереотипные издания. То, что вы говорите, есть такие фиксирующие словари, а есть нормативные. К сожалению, сейчас лингвистическое сообщество разобщено, и, как говорил Дмитрий Николаевич Ушаков, не может договориться о существовании в спорных случаях «единого варьянта», но, может быть, скоро к этому придут.
Татьяна Ткачук: Спасибо. И очень короткий вам же вопрос: очень много учителей русского языка написали нам на сайт и просто спрашивают, когда уже можно ждать новый свод правил, по которому они могут проверять сочинения, вообще понимать, что это — правильно, а это — неправильно?
Юлия Сафонова: Прежде всего, если вы хотите ученику поставить двойку, вы всегда найдете ошибки в его работе, как вы к нему относитесь, и как вы уважаете достоинство ученика. Сейчас действует старые правила, и, соответственно, учитель не может исправлять то, что рекомендовано ему, например, в справочниках Розенталя. Если спорный момент, факультативная ошибка, надо идти в сторону ученика, его надо уважать, это шанс.
Татьяна Ткачук: Юлия Александровна, очень коротко: когда будет новый свод, новая редакция, о которой Вы говорили?
Юлия Сафонова: Осенью совет по русскому языку должен заслушать еще раз отчет, может быть, потом месяца через три выйдет не новый свод, а новая редакция свода правил.
Татьяна Ткачук: Спасибо. И, Борис Надеждин, последний вопрос: письмо пришло из Петербурга от Егора, который пишет, что, по его мнению, «Русский язык вообще себя исчерпал, что никакие ментальные нужды не удовлетворяет современного человека и что вообще через 20 лет все будут говорить по-английски». Такая экспансия английского языка налицо. Ваш личный собственный взгляд на эту проблему, что бы вы Егору ответили?
Борис Надеждин: Егор, ты не прав! Русский язык тысячу лет начал создаваться, еще тысячу лет переживет — и тебя, и нас, и всех.
Татьяна Ткачук: Слушатель «Свободы» москвич Виталий Жамкин написал: «Вам не кажется, что если есть мысли, неважно, как писать и как говорить?» Лично мне не кажется, моим гостям, уверена, тоже. Но степень болезненности, с которой мы реагируем на чей-то чуждой, убогий и неграмотный язык или даже бранную речь, зависит от душевного устройства каждого реагирующего, от того, насколько он уважает и себя, и собеседника. Словом, дело это глубоко личное, поэтому тему мы и обсуждали в программе «Личное дело».
Не только «Пиши, сокращай»: 8 книг, которые научат писать и говорить по-русски грамотно
«Русский без нагрузки»
Юлия Андреева, Ксения Туркова
Пожалуй, одна из лучших книг за последнее время, которая посвящена русскому языку. Она идеально подойдет тому, кто хочет писать грамотно, но времени на повторение всего школьного курса у него попросту нет. Книга разделена на соответствующие главы: «Орфография», «Пунктуация», «Орфоэпия» и «Стилистика». В лаконичной и доступной форме авторы рассказывают об основных правилах, существующих в русском языке, — читая ее, начинаешь жалеть, что в школе не все объясняют столь же понятным образом.
Цитата: Вторая «н» появляется только в том случае, если существительное («Длина этой дороги просто невероятна!») становится кратким прилагательным и начинает отвечать на вопрос «какова?» («Эта дорога слишком длинна»).
«Речь как меч. Как говорить по-русски правильно»
Татьяна Гартман
А вот отличная книга, которая поможет, в первую очередь, с правильным произношением. Татьяна Гартман, популярный видеоблогер, научит грамотно расставлять ударения в словах и поможет не упасть в грязь лицом, если вас вдруг позовут прочитать лекцию или выступить на публичном мероприятии. Что хорошо — книга представляет собой не просто список слов с правильно расставленными ударениями, но целый свод правил, который не так уж и сложно запомнить, если захотеть.
Цитата: Слово «истЕкший» относится к временному промежутку — истекший срок, а истЁкший — это уже когда что-то течёт в прямом смысле, например, истЁкший кровью. Ну и самая парадоксальная пара — это солитЕр и солитЁр, где солитЕр — бриллиант, а солитЁр — ленточный червь, паразит. Употребляя эти слова, главное — называть вещи своими именами.
«Пиши, сокращай»
Максим Ильяхов, Людмила Сарычева
Книга от гуру отечественного копирайтинга Максима Ильяхова и Людмилы Сарычевой — настоящий подарок для всех, кто работает в наше время с текстами. Они научат, как сделать рассылки увлекательными, а статьи — читабельными и полезными для аудитории. Книга написана понятным языком, и, что важно, в ней есть наглядные примеры, объясняющие правила, которым советуют следовать авторы. Не зря в описании многих вакансий, связанных с редакторской работой, HR-специалисты отдельно прописывают требование к кандидату: знаком с книгой «Пиши, сокращай».
Цитата: Лучшая статья — не та, после которой читатель сказал «Как красиво написано», а та, после которой он сделал то, что вы хотели.
«Знаем ли мы русский язык?»
Мария Аксенова
Чтобы грамотно говорить и писать, порой недостаточно только лишь знать соответствующие правила и нормы. Важно также понимать саму логику развития языка и его природу. Вот здесь как раз пригодится книга Марии Аксеновой. Она увлекательно рассказывает о развитии и изменении русского языка и параллельно приводит любопытные факты о нем. Не обойдется здесь и без правил, но им посвящена меньшая часть книги.
Цитата: Филологи утверждают: если в течение долгого времени большинство носителей языка произносят слово неправильно, то норму приходится пересматривать.
«Русский со словарем» и «О чем речь?»
Ирина Левонтина
Ирина Левонтина — известный и авторитетный российский ученый-лингвист. Она внимательно следит за изменениями в русском языке и рассказывает о своих наблюдениях. В книгах «Русский со словарем» и «О чем речь?» она анализирует выступления политиков, рекламные слоганы, изменения, которые происходят с языком вместе со сменой поколений. Все это позволяет не только больше узнать о языке, но также и понять, почему мы употребляем те или иные слова в нашей речи, а от каких-то, напротив, избавляемся.
Цитата: Слово «модный» содержит в себе императив, велит бездумно и рабски следовать образцам, сулит человеку несвободу и обрекает на бесконечную и безнадежную погоню за идеалом. А слово актуальный — о, оно не диктует, оно интригует и намекает, оно демократично приглашает человека к творчеству.
«Русский язык на грани нервного срыва»
Максим Кронгауз
Блестящая книга Максима Кронгауза в свое время быстро стала бестселлером, хотя трудно было представить, что разговор о русском языке может вызвать такой общественный резонанс. Кронгауз рассказывает о том, как язык связан с нашей повседневной жизнью, как он влияет на нее и одновременно подстраивается под реальность. Интересно и то, что автор периодически возмущается изменениям языка вместе с читателем, а иногда, наоборот, доходчиво объясняет, почему-то или иное слово имеет все права на существование. Книга поможет сделать свою речь чище, а также понять, как устроен сложный организм русского языка.
Цитата: Недавно на Садовом кольце я обратил внимание на вывеску — «Элитные американские холодильники». Если вы улыбнулись, значит, не все еще потеряно. Если нет, просто отложите книгу в сторону, мы вряд ли поймем друг друга.
«Слово живое и мертвое»
Нора Галь
Нора Галь — одна из самых знаменитых переводчиков советского времени. Она перевела на русский язык произведения Теодора Драйзера и Альбера Камю, Рэя Брэдбери и Чарльза Диккенса, а также многих других великих писателей. И хоть в своей книге она рассказывает в первую очередь об опыте переводчика, пользу из нее сможет почерпнуть любой человек, кто работает с текстом или хочет грамотно и красиво писать. У Норы Галь замечательный «слух», она на конкретных примерах объясняет, от каких слов лучше избавляться в тексте и как правильно формулировать свою мысль. В общем, отличная книга — не случайно она выдержала множество переизданий.
Цитата: Нет слов плохих вообще, неприемлемых вообще: каждое слово хорошо на своем месте, впору и кстати.
«Живой как жизнь»
Корней Чуковский
Книга Корнея Чуковского, который был не только прекрасным писателем, но и прозорливым и внимательным критиком, точно так же, как труд Норы Галь, пользуется у читателей давней и крепкою любовью. Если вы еще не видели ее, обязательно к ней присмотритесь: Чуковский, точно Дон Кихот, объясняет, как ужасно портят язык всевозможные канцеляризмы, жаргонизмы и просто банальная неспособность человека грамотно пользоваться родным языком. Конечно, некоторые правила, о которых он пишет, уже успели устареть, но в основной части книга по-прежнему актуальна.
Цитата: Составить самую простую деловую бумагу для меня воистину каторжный труд. Мне легче исписать всю страницу стихами, чем «учитывать вышеизложенное» и «получать нижеследующее».
Теги
- Книги
Русский язык говори правильно сообщение
Содержание
- Говорим по-русски правильно
- Говорите правильно! Проект. Научный руководитель Мартынова Л.Н. (4 класс)
- Оставьте свой комментарий
- Подарочные сертификаты
- Проект по русскому языку «Говори правильно!»
- Весёлый урок русского языка «Говори правильно»
- Проект по русскому языку в 4 классе на тему:»Говорите правильно! «
- Проект на тему: «Говорите правильно!»
- Цель проекта: Научиться правильно и грамотно произносить слова, обозначать ударение в словах
- Задачи проекта: Понять, что такое «Речь»
- Существуют слова, которые могут выдать в нас безграмотного человека.
- Давайте устраним пробелы в знаниях и запомним эти слова.
- ДИРЕКТОР – ДИРЕКТОРА ДОКТОР –
- Имена существительные в именительном падеже
- В магазине мы купили 5 килограммов яблок, апельсинов, две пары ботинок, туфель, сапог, варежек
- РЕЗУЛЬТАТЫ ОПРОСА: 1 ошибка у бабушки
- Когда мы затрудняемся в правильности произношения слов, к нам на помощь приходит
- ВЫВОД: Речевое общение играет важную роль в жизни человека
- Видео
Говорим по-русски правильно
Каждый хотя бы несколько раз в жизни сомневался, как правильно произнести слово, куда поставить ударение, ведь русский язык — один из самых сложных языков.
Сложности возникают по нескольким причинам.
В русском языке нет общего правила сохранения ударения, оно может стоять в любой части слова, в отличие, например, от французского языка, где ударение всегда ставится на последний слог.
Ударение играет смыслоразличительную роль. В зависимости от ударения меняется значение слова, это можно наблюдать в словах-омонимах, а точнее, в омографах (словах, которые одинаково пишутся, но по-разному звучат): п а рить и пар и ть, а тлас и атл а с, кр е дит и кред и т.
Существует множество территориальных разновидностей русского языка — диалектов, — которые тоже влияют на произношение. Так, в Санкт-Петербурге и в Москве по-разному назовут мясо, приготовленное на вертеле: шаверма и шаурма.
Но несмотря на множество факторов, которые негативно отражаются на языке, надо стремиться говорить правильно, поскольку речь — это визитная карточка каждого человека. По тому, как человек произносит слова, можно многое рассказать о его происхождении, воспитании, образовании. Да и если носители языка, те, для кого русский — родной язык, не будут бережно относиться к нему, то кто же тогда сохранит язык?
Давайте говорить правильно!
Этой статьей я открываю серию текстов, посвященных правильному произношению.
Для начала вот такой набор слов, вызывающих сложности в ударении.
► Одна из самых распространенных ошибок — ударение в глаголах прошедшего времени женского рода (об этом я написала уже выше, но повторю):
Неверно: нАчала, пОняла, взЯла, брАла, создалА.
Правильно: началА, понялА, взялА, бралА и т. д. Но в мужском роде: нАчал, пОнял, сОздал.
► Дурным тоном считается говорить звОнят, звОнит. Правильно: звонИть, звонИт, звонЯт.
► Можно купить срЕдства и пользоваться срЕдствами, но не средствАми.
► Ребенка в детстве надо баловАть.
► В Киеве говорят на украИнском языке.
► В кондитерской продаются тОрты, а данные заносятся в каталОг.
► А то, на что вешают ключ, называется брелоком, а не брелком.
апострОф | аристокрАтия | бАнты | гЕнезис |
джинсОвая | диспансЕр | договОр | дремОта |
завИдно | зАговор | заплЕсневеть | закУпорить |
зубчАтый | Искра | квартАл | коклЮш |
кремЕнь | красИвее | кУхонный | ломОть |
ломОта | мЕльком (мелькОм) | мусоропровОд | нАголо (наголО) |
намЕрение | обеспЕчение | облегчИть | оптОвый |
пОхороны (на похоронАх) | премировАть | принУдить | слИвовый |
углублЁнный | умЕрший | фенОмен (феномЕн) | хлОпковый халат |
хозЯева | чЕрпать | шАрфы | щавЕль |
Расскажите и вы о том, какие слова вызывают у вас сложности в произношении. Может, какие-то слова вас когда-то или сейчас удивили своим ударением?
Источник
Говорите правильно! Проект. Научный руководитель Мартынова Л.Н. (4 класс)
Выбранный для просмотра документ Говорите правильно! Проект. Научный руководитель Мартынова Л.Н..doc
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №1 города Сасова»
Выполнили учащиеся 4 «Б» класса.
Мартынова Л.Н., учитель начальных
Наш проект мы хотим посвятить не только Дню науки, но и Международному Дню родного языка, который отмечается 21 февраля.
Мы выдвинули гипотезу, которую попытаемся доказать:
Нормы ударения нарушаются людьми из-за их незнания, а также потому, что школа и семья не придают должного значения правильности речи.
Выявить ошибки в речи окружающих людей и способствовать формированию потребности говорить правильно.
Речь учащихся 4 «Б» класса и членов их семей
на основе тест-опросов выявить слова, в которых наиболее часто нарушается акцентологическая норма (то есть ударение)
определить пути повышения культуры речи
способствовать активному включению в изучение норм литературного языка
создать индивидуальные памятки- буклеты «Говори правильно»
Этапы работы над проектом :
изучение литературы по теме
социальное исследование среди учащихся 4 «Б» класса и членов их семей
презентация, защита проекта
Специфика русского ударения
Мы проанализировали в разных источниках сведения о специфике русского ударения и выявили, что ударение в русском языке отличается, например, от французского, где оно всегда на последнем слоге, и обладает следующими признаками:
разноместность (ударение может быть на любом слоге)
подвижность (ударение может менять свое место в разных формах одного слова: начАть, нАчал)
ударение может меняться со временем (раньше говорили твОрог, а теперь можно и творОг)
ударение зависит от значения (занятОй человек- зАнятое место, языковОй барьер — языкОвая колбаса)
иногда словарь закрепляет две нормы как правильные (прОжиты-прожИты, дрАлись-дралИсь)
Следующим этапом работы было наблюдение за речью учащихся нашего класса и родителей. Вот как выглядел диагностический лист для тест-опроса:
1 задание: Напиши в форме Им.п. мн.ч.и поставь ударение:
Торт-ТОрты, герб-гербЫ, адрес-адресА, шофёр- шофёры, трактор- трАкторы, слесарь-слЕсари, столЯр-столярЫ, директор-директорА, доктор- докторА, договор-договОры.
Во 2 задании нужно было правильно вставить окончание, употребив существительные в форме Родит.падежа мн.ч.:
В магазине мы купили 5 килограммов яблок, апельсинов, две пары ботинок, туфель, сапог, варежек, сок из вишен и абрикосов.
А в 3 задании были представлены слова, в которых нужно было поставить ударение:
позвонИт, каталОг, тУфля, газопровОд, гербЫ, тОрты, ракУшка, слИвовый сок, жалюзИ, договОры, фенОмен, столярЫ, шофЁры, щавЕль, красИвее, балОванный, ходАтайствовать, апострОф, откУпорить, кладовАя, завИдно, ломОть, дрАлись, Ожил, Искра, прОжиты, сОзвана, бАнджо
С первым заданием лучше всего справились родители, а со вторым — дети ( 9 человек из 17 не допустили ошибок).
Постановка ударения- дело сложное, особенно в русском языке. Здесь результаты неутешительные, есть над чем задуматься, ведь многие из предложенных слов включенЫ в ВПР (Всероссийскую проверочную работу по русскому языку), поэтому нам нужно повторять их как можно чаще как на уроках, так и дома. Количество ошибок колеблется от 1 до 16.
Пути повышения уровня речевой культуры
После получения таких результатов мы решили составить памятку «Говорю правильно», сохранить ее на время учебы в школе и подарить друзьям и родителям.
Мы надеемся, что в нашей речи ошибок будет меньше, а помогут нам овладеть нормами русского литературного языка учителя и орфоэпический словарь.
Нарушение норм литературного языка — одна из проблем современного общества. Часто неправильно произнесенные слова мы слышим в речи взрослых людей, поэтому эта проблема не только школьников. В процессе работы над проектом мы попытались повысить уровень культуры собственной речи и речи окружающих нас людей.
Высокий уровень речевой культуры- неотъемлемая часть жизни современного человека. Следует не допускать ошибок в произношении и активно изучать нормы литературного языка, постоянно обращаться к словарям, много читать.
И.Л.Резниченко. Орфоэпический словарь русского языка, М., 2004
Русский язык. Учебник для учащихся 4 класса.
Выбранный для просмотра документ Говорите правильно! Проект. Научный руководитель Мартынова Л.Н..ppt
Описание презентации по отдельным слайдам:
Говорите правильно! Проект подготовлен учащимися 4 «Б» класса МБОУ СОШ №1 Научный руководитель Мартынова Л.Н., учитель начальных классов Сасово, 2018
Гипотеза Нормы литературного языка нарушаются людьми из-за их незнания, а также потому, что в обществе не придают должного значения правильному произношению слов.
Цель исследования Выявить ошибки в речи окружающих людей (семья, школа) и способствовать формированию потребности говорить правильно.
Объект исследования Речь учащихся 4 «Б» класса и членов их семей
Задачи проекта 1. На основе тест-опросов выявить слова, в которых наиболее часто нарушается норма 2. Определить пути повышения культуры речи 3.Способствовать активному включению в изучение норм литературного языка 4.Создать индивидуальные памятки-буклеты «Говори правильно»
Специфика русского ударения 1.Разноместность 2.Подвижность 3.Способность изменяться 4.Зависимость от значения
Социологическое исследование Диагностический лист для тест-опроса 1.Напиши в форме И.п. мн.ч. и поставь ударение в словах: торт, герб, адрес, шофёр, трактор, слесарь, столяр,директор,доктор,договор
Социологическое исследование 2. Вставь окончание в словах: В магазине мы купили 5 килограмм. ябло. апельси. две пары ботин. туф. сап. вареж. сок из виш. и абрикос.
Социологическое исследование 3. Поставь ударение в словах: Позвонит, каталог, туфля, газопровод, гербы, торты, ракушка, сливовый, жалюзи, договоры, феномен, столяры, щавель, красивее, апостроф, ломоть, завидно, ожил, искра, кладовая и др.
Результаты опроса Безошибочное выполнение заданий Родители Дети 1 задание 17% (3 чел) 5% (1 чел) 2 задание 11% (2 чел) 52% (9чел) 3 задание 23% (4 чел) 17% (3 чел)
Результаты опроса Самое большое количество ошибок при постановке ударения в словах: Родители Дети гербЫ 2 чел 1чел позвонИт 2 чел 5чел балОванный 3 чел 3чел апострОф 6чел 10 чел жалюзИ 3 чел 2 чел завИдно 1 чел 10 чел тУфля 7 чел 3 чел газопровОд 3 чел 2 чел откУпорить 5 чел 6 чел щавЕль 5 чел 4 чел слИвовый 7 чел 4 чел красИвее 5 чел 3 чел
Пути повышения уровня речевой культуры Фотография с буклетом
Пути повышения уровня речевой культуры
Заключение Высокий уровень речевой культуры- неотъемлемая часть жизни современного человека. Следует не допускать ошибок в произношении, активно изучать нормы литературного языка и постоянно обращаться к словарям. Говорите правильно!
Номер материала: ДБ-1103487
Не нашли то что искали?
Вам будут интересны эти курсы:
Оставьте свой комментарий
Подарочные сертификаты
Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.
Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.
Источник
Проект по русскому языку «Говори правильно!»
ГБОУ «Общеобразовательная школа-интернат №6 VII вида
учитель русского языка и литературы:
Цель исследования: формировать потребность «говорить правильно», соблюдая акцентологические нормы.
Объект исследования: культура речи учащихся школы и членов их семей.
Предмет исследования: правильность произношения слов, в которых чаще всего нарушаются акцентологические нормы.
1. На основе анализа литературы и тест-опросов выявить слова, в которых наиболее часто нарушаются акцентологические нормы.
2. Определить пути повышения культуры речи.
3. Способствовать активному включению в изучение норм литературного языка.
Этапы работы над проектом
1. Изучение литературы по данной проблеме.
2. Наблюдение за разговорной речью среди одноклассников, взрослых, в семье. Выявление слов с типичными ошибками.
3. Составление карточек со словами для тест-опроса, распределение их по группам.
4. Социальное исследование (тест-опросы среди учащихся школы, знакомых, в семье).
5. Обобщение исследований.
6. Презентация. Защита проекта.
Наша жизнь – это ежедневное общение с родителями, учителями, другими взрослыми, с друзьями. Очень часто в нашей речи мы слышим неправильное произношение многих слов. Общаясь друг с другом, мы пришли к выводу, что многие из нас неправильно произносят слова. Перед собой мы поставили цель узнать, почему это происходит, как самим научиться говорить правильно и помочь правильно произносить слова другим ребятам. Когда человек знает, как правильно и без ошибок говорить слова, он стремится делать это всегда. В этом мы видим актуальность нашей работы. Причем неправильное произношение слов в повседневной речи мы слышим не, только у школьников, но и у взрослых людей.
Очень часто можно услышать:
– ЖАлюзи, а правильный вариант жалюзИ!
– ЗвОнит, а правильно звонИт!
– С тортОм, а правильно с тОртом!
Также много ошибок допускается в произношении глаголов женского рода прошедшего времени: догнАла, прогнАла, убрАла. Все это неверные варианты.
Поэтому мы решили привлечь внимание окружающих к данной проблеме. Для этого мы создали свой проект «Говорить правильно».
Для реализации проекта мы провели исследование: как говорят окружающие нас люди. Мы подготовили опросные листы, которые были предложены учащимся школы и их родителям. В исследовании приняли участие 8 родителей, 9 учеников 5-А класса и учащиеся 5-9 классов ГБОУ «Общеобразовательная школа-интернат №6 VII вида им. Е.И.Петрова». Участникам исследования были предложены такие задания:
Прочитайте. Произнесите данные слова, употребив их в форме именительного падежа множественного числа. Запишите ответы-слова в данных формах, обозначьте в словах ударение.
Прочитайте, употребляя выделенные слова в форме родительного падежа множественного числа. Запишите ответы –слова в данных формах, обозначьте в словах ударение.
В магазине мы купили 5 килогра.. ябло. апельси. две пары ботин…, туф…, сапо…, вареж….
Результаты опроса учащихся 5-А класса:
Вывод: анализ полученных данных, позволяет сделать вывод о том, что наибольшее количество ошибок учащиеся допускали в употреблении слов: торт, адрес, доктор в форме именительного падежа множественного числа.
Во 2 задании допускали ошибки в употреблении следующих слов две пары ботинок, сапог, туфель в форме родительного падежа множественного числа.
Результаты опроса родителей учащихся 5-А класса:
Вывод: анализ полученных данных, позволяет сделать вывод о том, что наибольшее количество ошибок родители допустили в употреблении слов: торт, герб, адрес, шофёр, трактор, договор в форме именительного падежа множественного числа.
Во 2 задании допускали ошибки в употреблении следующих слов 5 килограммов яблок, две пары туфель в форме родительного падежа множественного числа.
Результаты опроса учащихся ГБОУ»Общеобразовательная школа-интернат №6 VII вида им. Е.И.Петрова»:
Источник
Весёлый урок русского языка «Говори правильно»
1. Организационный момент.
2. Сообщение темы урока.
Могуч и прекрасен наш родной русский язык. Прочитайте, что говорили о нём выдающиеся русские писатели и общественные деятели.
(Дети читают высказывания о русском языке.)
Сегодня мы собрались с вами для того, чтобы решить вопрос: чем отличается речь культурного человека от речи человека, страдающего от плохого воспитания и недостатка образования. Какую речь приятнее всего слушать?
3. Работа по теме урока.
А. Три подготовленных ученика читают стихотворение Ю. Тимянского «Рассказ школьного портфеля».
Подумайте, почему мальчик Петя обиделся на ребят?
Знакомьтесь: Петя. Мой сосед.
Ему уже двенадцать лет.
Но говорит он до сих пор
Не «коридор», а
«Колидор».
«Дилектор входит в кабинет:»
«Закрыт магазин на обед:»
«Хозяйка моет стаканы:»
«Секёт свеклу:»
«Пекёт блины:»
И до меня дошёл черёд:
Портфель он «портфелем» зовёт.
Но мне не зря родную речь
Судьбой доверено беречь.
И я придумал не шутя:
Пусть и его зовут Петя.
Скажите, в чём я виноват?
Я не ругался, не грубил.
И никого не оскорбил,
За что же среди бела дня
Отняли имя у меня?
Дети отвечают на ранее поставленный вопрос. Идёт обсуждение прочитанного стихотворения.
Очень часто можно услышать, как кто-то неправильно произносит слова или употребляет их не по назначению. Приятно ли слушать такую речь?
Б. А какие пословицы на эту тему вы знаете?
Объявляется конкурс. Побеждает тот, кто вспомнит больше пословиц на тему «Речь. Слово».
В. Первые слова, которыми мы начинаем день, это здравствуйте, доброе утро. Произнося их, мы желаем нашим близким и знакомым хорошего здоровья, хотим, чтобы весь день у них был светлым и радостным.
Ученица читает стихотворение «Я и солнышко» поэта В. Коркина.
Как мы ещё приветствуем друг друга? (Добрый день, добрый вечер.) Как нужно говорить эти «волшебные» слова? (Спокойным, ровным голосом.)
Г. А вот мальчик Петрусь хотел быть вежливым, но не знал, как пользоваться «вежливыми» словами. Послушайте, что у него получилось.
Д. А теперь послушайте, как папе однажды помогло «волшебное» слово.
Какое слово помогло папе? А всегда ли вы помните о «вежливых» словах? (Дети приводят примеры.)
Ролевая игра «Я не заметил»
Идут две девочки, они разговаривают. Навстречу им бежит мальчик. Он «нечаянно» толкает девочек и говорит: «извините, пожалуйста, я вас не заметил». (Дети дают оценку поведению мальчика.)
Ж. Загадки ударения.
Найди лишнее слово среди имён героев сказки А. Толстого о приключениях Буратино.
Детям предлагается задание: расставь ударение в словах.
Магазин, портфель, дневник, квартал, ворота, алфавит, положил, шофер, километр, сантиметр.
В класс заходят два ученика.
— На праздник русского языка.
— Русский язык мы хорошо знаем.
А вот это мы сейчас проверим. Я вам предлагаю слова, а вы из них должны будете составить рассказ, интересный и обязательно весёлый. Слова: метро, пальто. Кино, кашне, кенгуру, шоссе, шимпанзе, домино, фортепьяно, пенсне, кафе. Запомнили?
Тут и запоминать нечего!
И сейчас из этих слов не только рассказ, мы поэму в стихах напишем! И не только стихи сочиним, но и музыку к ним.
Как-то рано поутру
С другом сели мы в метру!
Слушай, а почему все смеются? Я что-то не так сказал? Ладно, исправлюсь, слушайте дальше.
И поехали в метре
Фильм снимать о кенгуре.
Вот сидим опять в кине
Без пальта и без кашне.
А чего опять все смеются? Теперь ты говори.
А вернее: я и ты
Без пальта и без кашны.
Любит кина детвора,
Если в кинах кенгура.
Ходит-бродит по шоссу,
Носит в сумке шимпанзу.
Кенгуру в кафу зашёл,
Занял там свободный стол.
И сидит за доминой
С шимпанзой и какадой.
Вдруг огромный обезьян
Стал играть на фортепьян.
А потом ещё с мышом,
Бедным серым малышом.
Тут и взрослый, сняв пенсню,
Хохотал на всю киню.
Интересное кино!
Ну что ж, друзья. У вас получилась песенка как раз про то, как не надо говорить.
1 и 2 ученики вместе: Почему?
Да потому, что все эти имена существительные не склоняются, т.е. совсем не изменяются. Запомнили?
Значит, эти слова никогда не изменяются?
Никогда! И эти слова должны знать все ребята.
Теперь всё ясно, я понял, почему ребята смеялись.
Я предлагаю вам остаться на нашем весёлом уроке.
Послушайте двустишия о правильном употреблении слов и постановке ударения.
Чтобы было плоско,
Мы положим доску.
На столе лежит футляр,
В нём пилу держал столяр.
Он весь день за ней шпионил
Снова ничего не понял.
Прибежали звери,
Прислонились к двери.
У меня в ушах звенит.
Телефон весь день звонит.
Кот нашёл себе покой
В нашей новой кладовой.
Какую роль в нашей речи играет ударение? (Дети высказывают свои предположения, делают выводы.)
4. Подведение итога.
Старайтесь, ребята, не путать слова. Когда вы говорите, не торопитесь, не «глотайте» слова.
Источник
Проект по русскому языку в 4 классе на тему:»Говорите правильно! «
Проект на тему: «Говорите правильно!»
Проект на тему: «Говорите правильно!»
Выполнила: ученица 4 Г класса
Каратайская Софья
Цель проекта: Научиться правильно и грамотно произносить слова, обозначать ударение в словах
Научиться правильно и грамотно произносить слова, обозначать ударение в словах.
Задачи проекта: Понять, что такое «Речь»
Понять, что такое «Речь».
Познакомиться с орфоэпическим словарем.
Выучить и запомнить правильное произношение слов.
Провести мониторинг грамотности среди родственников.
Сделать вывод по результатам работы.
Речь — это высшая психическая функция, которая является основным средством выражения мысли человека.
Существуют слова, которые могут выдать в нас безграмотного человека.
Существуют слова, которые могут выдать в нас безграмотного человека.
Много яблоков
Много яблок
Давайте устраним пробелы в знаниях и запомним эти слова.
Давайте устраним пробелы в знаниях и запомним эти слова.
ДИРЕКТОР – ДИРЕКТОРА ДОКТОР –
Имена существительные в именительном падеже
Имена существительные в именительном падеже
Единственное число Множественное число
В магазине мы купили 5 килограммов яблок, апельсинов, две пары ботинок, туфель, сапог, варежек
В магазине мы купили 5 килограммов яблок, апельсинов, две пары ботинок, туфель, сапог, варежек.
РЕЗУЛЬТАТЫ ОПРОСА: 1 ошибка у бабушки
РЕЗУЛЬТАТЫ ОПРОСА: 1 ошибка у бабушки
ТРАКТОРЫ
Когда мы затрудняемся в правильности произношения слов, к нам на помощь приходит
Когда мы затрудняемся в правильности произношения слов, к нам на помощь приходит
ВЫВОД: Речевое общение играет важную роль в жизни человека
Речевое общение играет важную роль в жизни человека. От умения правильно и грамотно выразить свою мысль зависит то, как нас воспримут и поймут окружающие люди! Филологи шутят: «Поговори немного, и я скажу, кто ты!»
Источник
Видео
ТОП-30 русских слов, которые говорят НЕПРАВИЛЬНО
Русский язык | Говорим правильно! Основные ошибки по русскому языку. Нормы русского языка
Русский язык | Давайте говорить правильно
КАК НАУЧИТЬСЯ ПРАВИЛЬНО И КРАСИВО ГОВОРИТЬ ЗА 15 МИНУТ? 6 Правил Четкой Дикции! Техника Речи #1
КВН День Русского языка / Сборник
Как БЫСТРО ВЫУЧИТЬ русский язык?
СМОЖЕТЕ НАПИСАТЬ 25 СЛОВ БЕЗ ОШИБОК №2🍁 Русский язык ТЕСТ Проверьте себя #русскийязык #орфография
Как ГОВОРИТЬ КРАСИВО? ТОП 6 лайфхаков
РУССКИЙ ЯЗЫК. УЧИМСЯ ПРАВИЛЬНО ГОВОРИТЬ ЗА 9 МИНУТ
Видеоурок по русскому языку «Орфоэпия»
«Различие» и «отличие»: как перестать путать значения и начать говорить правильно
16 сентября 2021Образование
Тонкости русского языка для тех, кто стремится к абсолютной грамотности.
Поделиться
0Статью можно послушать. Если вам так удобнее, включайте подкаст.
На первый взгляд кажется, что эти существительные означают одно и то же и легко заменяют друг друга. Однако есть нюансы. Вот что нужно делать, чтобы грамотно употреблять эти слова в своей речи.
Учитывать оттенки смысла
Если мы посмотрим в словарях определения этих существительных, то очевидного ответа, в чём разница смыслов, мы не получим.
- Различие — это разница, несходство между кем- или чем‑либо.
- Отличие — признак, создающий разницу, различие между кем- или чем‑либо.
Но если в языке есть два очень похожих и при этом разных слова, то это явно не просто так. Копнём глубже и посмотрим определения глаголов.
- Различаться — иметь различия, несходство в чём‑либо.
- Отличаться — обладать признаками, создающими различие между данным лицом или предметом и другими.
В последнем определении мы как раз и находим ответ на наш вопрос: «между данным лицом или предметом и другими». Выделение кого‑то или чего‑то конкретного среди других — это принципиальный момент, то есть отличаться — это выделяться.
А различаться — это быть разными. Важно то, что в этом случае мы не выделяем кого‑то или что‑то среди объектов, которые сравниваем. Да, люди или предметы разные, но мы воспринимаем их как некоторое единство.
Понять эту разницу будет проще, если обратиться к другим значениям рассматриваемых слов.
- Различаться — быть различимым, восприниматься органами чувств. В темноте едва различался силуэт незнакомца.
- Отличаться — выделяться среди других. Игнат отличался острым умом.
В первом случае нам важен факт идентификации кого‑то или чего‑то, а во втором — его непохожесть на окружение.
У слова «отличие» есть одно показательное значение. Так называют заслугу в какой‑либо области и почётный знак или грамоту, которые дают за такие заслуги. Ивана Петровича наградили за боевые отличия.
Прояснить оттенки смыслов поможет ещё один пример. Знаки различия на форменной одежде нужны для обозначения звания, рода службы или ведомства, то есть для классификации внутри единства. А знаки отличия — это ордена и медали. С их помощью конкретных людей выделяют из общего единства.
Обращать внимание на названия лиц или предметов
Говоря о различиях, как подлежащее мы используем общее название для сравниваемых лиц и предметов или однородные члены. Люди различаются финансовыми возможностями. Петя и Костя различаются своими финансовыми возможностями.
Если речь идёт об отличиях, в качестве подлежащего мы используем название кого‑то или чего‑то, кто или что является центром нашего внимания, а тот или то, с кем и чем мы сравниваем, выступает как дополнение. Петя отличается от Кости финансовыми возможностями. Богачи отличаются от бедняков своими финансовыми возможностями.
Сравните два предложения:
- В чём отличие этого музыкального произведения?
- В чём различие этих музыкальных произведений?
В первом предложении мы говорим о конкретном произведении, выделяя его из множества других. Во втором — о неком множестве, внутри которого пытаемся разобраться.
Не забывать о служебных словах
Когда мы говорим о различиях, то употребляем предлог «между». Люди различаются между собой.
Но также можем использовать союз «и». Колбаса и сосиски различаются по составу.
Если же мы говорим об отличиях, то используем предлог «от». Петя отличается от Кости.
В этом случае мы тоже можем использовать союз «и», но и предлог «от» добавить придётся — во фразе «друг от друга» или аналогичной. Петя и Костя отличаются друг от друга.
Читайте также 🧐
- Тост можно поднять? А цена бывает дешёвой? И ещё 9 случаев, когда сочетаемость слов всерьёз озадачивает
- «Прапорщик, но флаг»: почему в русском языке некоторые слова «не соответствуют» действительности?
- Как правильно: прийти или придти
- Шаурма или шаверма — есть только один правильный вариант
- Большинство хочет или хотят? Как раз и навсегда перестать ошибаться в числе сказуемого
5 способов улучшить свои навыки русского языка
Блог RussianPod101. com
Изучайте русский язык по бесплатным ежедневным аудио- и видеоурокам
!
Начните бесплатную пробную версию 6 бесплатных функций. Это распространенная проблема среди изучающих язык во всем мире. Причина этого очевидна: когда изучающие язык впервые начинают изучать язык, они обычно начинают с чтения. Они читают онлайн-статьи, книги, информацию о приложениях и так далее. Если они посещают занятия, они тратят 20% своего времени на повторение слов и 80% времени на чтение учебника, выполнение домашних заданий или просто слушание учителя. Итак, если вы проводите большую часть своего времени за чтением, а не за разговором, вы можете улучшить чтение, но ваши разговорные навыки никогда не улучшатся. Вы становитесь лучше в том, на чем фокусируетесь.
Итак, если вы хотите улучшить свои разговорные навыки, вам нужно уделять больше времени обучению разговорной речи. Вот пять советов, которые помогут вам начать работу:
1. Читайте вслух
Если вы слушаете урок и читаете вместе, читайте вслух. Затем перечитайте и ускорьте темп. Делайте это снова и снова, пока не сможете говорить быстрее. Старайтесь изо всех сил произносить слова правильно, но не зацикливайтесь на этом. Читайте быстро, выражайте эмоции и добавляйте интонации в предложения. Чтение вслух помогает тренировать мышцы рта и диафрагмы для произнесения незнакомых слов и звуков.
2. Заранее подготовьтесь к разговору .
Как вы знаете из опыта, большинству учеников не хватает слов для разговора. Но, если вы подготовите реплики заранее, вы не будете терять слов в разговорах. Это поможет вам не только научиться произносить слова, но и произносить их в правильном контексте. Хороший способ подготовиться к разговору — это наша серия «25 лучших вопросов», в которой вы узнаете, как задавать наиболее распространенные разговорные вопросы и как на них отвечать на русском языке:
Нажмите здесь, чтобы узнать 25 самых популярных вопросов по русскому языку, которые вам нужно знать.
3. Используйте затенение (повторяйте диалоги, как вы их слышите) .
Shadowing — чрезвычайно полезный инструмент для повышения беглости речи, а также улучшения вашего акцента и способности быть понятым. Затенение помогает создать все нейронные связи в вашем мозгу, чтобы быстро и точно создавать эти слова и предложения, не задумываясь об этом. Кроме того, как упоминалось в совете № 1, затенение помогает развивать мышечную память во всех физических частях, ответственных за производство этих звуков. В зависимости от вашего основного и целевого языков, вполне вероятно, что есть много звуков, которые ваш рот просто не привык произносить. Затенение можно делать, например, при просмотре телепередач или фильмов или прослушивании музыки.
Каждый наш урок начинается с диалога. Старайтесь копировать разговор строчка за строчкой, и вы быстро освоите его.
Нажмите здесь, чтобы БЕСПЛАТНО попробовать нашу серию Absolute Beginner!
4. Повторяйте снова и снова .
Это ключ к совершенству, и мы не можем не подчеркнуть этого. Большинство учащихся не повторяют! Если вы просматриваете и повторяете фразы снова и снова, вы будете говорить лучше, быстрее и увереннее.
5. НЕ БОЙТЕСЬ СОВЕРШАТЬ ОШИБКИ!
Вы удивитесь, узнав, сколько людей стараются не разговаривать! Чем больше вы говорите, тем быстрее вы учитесь, и именно поэтому вы изучаете русский язык. Тренируйтесь говорить при каждом удобном случае: будь то заказ кофе, покупки или спрашивание дороги.
Опубликовано RussianPod101.com в Изучение русского языка, Русский язык, Особенности сайта
Поиск
Создайте свою бесплатную
Пожизненная учетная запись
Выберите свой уровеньАбсолютный новичокНачинающийСреднийВыше среднегоПродвинутый
У вас есть учетная запись? Войдите здесь
Нажимая «Присоединиться сейчас», вы соглашаетесь с нашими Условиями использования, Политикой конфиденциальности и соглашаетесь получать наши сообщения электронной почты, от которых вы можете отказаться в любое время.
Сообщения в блогах
- Популярные
- Последние
В большинстве культур так или иначе принято выражать благодарность. Словарь определяет благодарность как…
Задумывались ли вы когда-нибудь о том, как выбор слов при приветствии задает настроение всей беседе? Здравствуйте….
Вы часто чувствуете себя одиноким и грустным? Вы жаждете романтики и готовы сделать все возможное, чтобы встретить эту…
Вам часто трудно подобрать слова на русском языке? У вас есть возможность потренироваться, но вы не знаете, что. ..
Рекомендуем эту статью тем, кто в значительной степени освоил русский язык, научился строить простые…
Разговорная речь состоит из множества идиом и словосочетаний. В русском языке есть своя общеупотребительная…
Включите JavaScript для просмотра комментариев с помощью Disqus.
Похожие сообщения
Как сказать «Спасибо» по-русски
В большинстве культур так или иначе принято выражать благодарность. Словарь определяет благодарность как f…
См. Предыдущее сообщение
См. Следующее сообщение
Как выучить русский: 3 ключевые стратегии для начинающих
Впервые я посетил Россию в 2013 году.
Короче говоря, это было захватывающий дух. Хотя я уже тогда был опытным путешественником, я не был полностью готов ко всем замечательным, незабываемым моментам, которые приготовила для меня Россия. В моих поездках и в Москву, и в Санкт-Петербург я испытал многое, что было бы просто невозможно, если бы я никогда не решил выучить прекрасный русский язык.
В некотором смысле, мой опыт в России казался наградой за то, что я выдержала долгую и дикую поездку, которой до этого момента было изучение языка.
Видите ли, русский язык — это лабиринт падежных склонений, сложного произношения и сложных глагольных аспектов . Эти вещи представляли собой вызов для меня, опытного полиглота, поэтому я могу только представить, насколько пугающим может быть язык для тех, кто хочет изучать его в качестве первого, второго или третьего иностранного языка.
Сегодня у меня есть три совета для вас, которые помогут вам более эффективно выучить русский язык и справиться с его сложностями уверенно и хладнокровно.
Начнем!
1. Изучайте русскую грамматику с помощью массивного вводаИзвестный полиглот Като Ломб однажды сказал:
«Вы не можете выучить язык из грамматики, но вы выучите грамматику из языка».
При изучении русского языка этот совет крайне важен. Русская грамматика общеизвестно сложна , в основном из-за таких факторов, как падежная система и глаголы совершенного и несовершенного вида.
Если вы попытаетесь начать изучение русского языка с изучения грамматики, то быстро ничего не добьетесь. Просто слишком много вещей, чтобы запоминать все сразу. Это, в сочетании с тем фактом, что механическое заучивание по своей сути скучно и неэффективно, означает, что если вы решите подойти к русской грамматике традиционным путем, вы сделаете это на свой страх и риск.
Для овладения русской грамматикой требуется альтернативный способ, рекомендованный в цитате Като Ломба: изучение грамматики из языка!
Проще говоря, вы должны изучать русскую грамматику, впитывая ее из ее естественного контекста — устной и письменной речи. (филиал)
Так дети учатся говорить на своих родных языках; они изучают грамматику не явно с помощью таблиц глаголов, а неявно, хотя и слышат и говорят на языке столько, сколько могут.
На самом деле, дети начинают изучать грамматику в основном через прослушивание (а позже через чтение), что они делают в течение десятков тысяч часов.
Вам нужно сделать то же самое. Слушайте и читайте, и делайте как можно больше . Может не на десятки тысяч часов, но уж точно на много времени .
Это называется массовое воздействие , и на мой взгляд это ключ к овладению грамматикой любого языка, в том числе и русского.
Как только вы освоите устный и письменный русский язык, вы сможете обращаться к таким вещам, как таблицы глаголов и склонений, но только в случае необходимости. В таких случаях явные грамматические ресурсы могут быть очень полезны в качестве ссылок на случай, если вам нужно перепроверить свои знания.
2. Научитесь печатать с помощью кириллической клавиатурыНа первый взгляд, самая очевидная проблема, которую ставит русский язык, — это его алфавит.
Известная как кириллица , эта последовательность из 33 букв очень похожа на латинский алфавит (то есть алфавит, используемый английским языком), но не совсем.
В кириллице, например, много букв, которых нет в латинице, например, «Г», «Д», «Ж» и «З».
Даже если кириллица и латиница делают одинаковыми буквами, они часто представляют очень разные звуки. Например, символы «P» и «C», используемые в русском языке, на самом деле произносятся как латинские «R» и «S» соответственно.
Если вы собираетесь учить русский язык, лучше всего быстро освоить кириллицу.
На мой взгляд, лучший способ сделать это через научиться печатать с русской раскладкой клавиатуры.
Обучение печати имеет несколько важных преимуществ, особенно для новичков, изучающих русский язык. Если вы умеете печатать, вы можете:
Если вы уже умеете печатать на английском (или на своем родном языке), то научиться печатать на русском языке не должно быть для вас слишком большим препятствием. Основная задача — узнать, где находятся ключи.
Стандартная русская клавиатура использует так называемую раскладку Windows (также известную как раскладка ЙЦУКЕН или JCUKEN ) с первым рядом клавиш, содержащим символы Й, Ц, У, К, Е и Н. Вы можете научиться печатать в этой раскладке, взяв уроки набора текста на русском языке на www. keybr.com (в разделе «Настройки» > «Раскладка клавиатуры» измените «Язык» и «Раскладка» на русский).
Это основная раскладка. которые используют коренные русские. Если вы хотите печатать так же, как русский, то вам стоит выбрать эту клавиатуру.
Проблема с этой клавиатурой заключается в том, что расположение букв не соответствует эквивалентным раскладкам клавиатуры на основе латиницы, которые обычно начинаются с QWERTY, QWERTZ или AZERTY, а не JCUKEN. Из-за этого обучение печатать с использованием стандартной раскладки Windows похоже на изучение совершенно нового способа печатать.
Если для вас это препятствие, рекомендую использовать другую русскую раскладку клавиатуры, известную как Русская фонетическая клавиатура .
Фонетическая раскладка повторяет популярную QWERTY-клавиатуру, широко используемую во всем мире. Из-за этого клавиатура начинается с ЯВЕРТЫ (QWERTY) и следует той же схеме, что и другие стандартные раскладки QWERTY. Это клавиатура, которую я использовал для изучения русского языка, и к ней очень легко привыкнуть.
Какой бы макет вы ни выбрали, Рекомендую распечатать копию выбранной вами раскладки клавиатуры и повесить ее на стену рядом с компьютером или держать рядом с собой, пока вы садитесь и готовитесь к работе на русском языке. Это может помочь вам быстро выучить раскладку без необходимости постоянно смотреть на клавиши!
3. Используйте язык для развития открытого мышленияИ последнее, что я хочу порекомендовать всем, кто хочет выучить русский язык, и это касается не только самого языка:
Используйте русский как инструмент для развития непредубежденности и узнайте больше о культуре, жизни и опыте россиян.
Русских часто представляют как холодных, суровых людей, недоверчивых к иностранцам.
Я тоже так думал до того, как выучил русский язык и до того, как ступил на русскую землю.
В итоге я увидел совсем другую реальность: русские могут быть теплыми, дружелюбными и очень гостеприимными.
Разница была знание языка, культуры и обычаев русского народа . Как только я провел время, разговаривая с русскими, читая их долгую и увлекательную историю и тренируясь, как говорить и вести себя, как они, передо мной открылся совершенно новый мир.
Поэтому, когда вы изучаете русский язык, не думайте о нем просто как о наборе слов, фраз и грамматических правил. Посмотрите с по язык, на людей, историю и культуру с другой стороны.
Если ты сможешь это сделать, русский язык станет больше, чем просто языком, а ключом, который может открыть дверь в другой мир, как это было для меня.
Нет больше страха учить русскийРусский может показаться пугающим или даже «невозможным для изучения» языком, но на самом деле все обстоит иначе.
Несмотря на то, что русский язык сложный, его можно выучить с помощью специальных стратегий , которые делают его намного более легко усваиваемым.
Сегодня я показал вам те самые стратегии, которые я использовал, когда начинал учить русский язык много лет назад.
Начните с изучения алфавита путем набора текста. Затем сосредоточьтесь на массовом вводе (партнерских услуг), чтобы постепенно вам открывались сложности грамматики.
Наконец, сохраняйте непредвзятость на протяжении всего процесса и используйте язык как средство доступа к увлекательной русской культуре.
Прежде чем мы пойдем, у меня к вам вопрос:
Вы изучаете русский язык? Вы обеспокоены тем, что, несмотря на все эти советы, у вас все еще нет того, что нужно для изучения языка?
Если да, то позвони мне! В качестве языкового тренера я провел несколько лет, помогая изучающим язык овладеть русским языком, и вы можете стать моей следующей историей успеха .
Перейдите на страницу моих услуг и забронируйте часовой урок. Если вы используете код LETSGORUSSIAN, вы можете получить скидку 20% на один часовой урок, поэтому я помогу вам правильно начать изучение русского языка!
Автор Лука Лампарелло
Похожие сообщения
11 лучших приложений для быстрого и свободного изучения русского языка (2022)
Главная > Учебное пособие > 11 лучших приложений для быстрого и свободного изучения русского языка (2022)
Наши читатели поддерживают Ланголи. Мы проверяем продукты независимо друг от друга, но мы можем получать партнерские комиссионные, если вы покупаете по ссылкам на этой странице.
Вы ищете приложения для изучения русского языка? Изучение нового языка может быть сложным и занимать много времени, но приложения для изучения языка изменили правила игры. С ними легко учиться по собственному расписанию и в своем темпе, а также они делают изучение языка увлекательным и увлекательным.
Лучшее приложение в целом
Лучший для начинающих
Лучшие интерактивные уроки
Лучшее приложение для изучения русского языка
В этом списке лучших приложений для изучения русского языка вы найдете приложения, которые обучают словарному запасу, грамматике, пониманию прочитанного, разговорным навыкам и многому другому. Я изучал их, читал обзоры и даже пробовал сам, чтобы убедиться, что они стоят вашего времени. Итак, если вы хотите освежиться перед поездкой или полностью заговорить по-русски, эти 11 приложений помогут вам заговорить в кратчайшие сроки!
Какие приложения лучше всего подходят для изучения русского языка?
Вот 11 лучших приложений для изучения русского языка, которые помогут вам быстро заговорить свободно, не выходя из собственного дома. Поскольку это один из самых распространенных языков в мире, существует множество инструментов, которые вы можете использовать для изучения русского онлайн, но это те, которые помогут вам больше всего.
Лучшее приложение для изучения русского языка | ||||
Лучшее русское приложение для начинающих | ||||
Лучшее русское приложение с интерактивными уроками | ||||
Лучшее русскоязычное приложение с аудиоуроками | ||||
Лучшее приложение для изучения русской культуры | ||||
Лучшее приложение для погружения в русский язык онлайн | ||||
Лучшее приложение для изучения русской лексики | ||||
Лучшее приложение для общения на русском языке | ||||
Лучшее приложение для русских подкастов | ||||
Лучшее приложение для изучения русской грамматики | ||||
Лучшее приложение для изучения русского алфавита |
Ракетные языки
Лучшее приложение для изучения русского языка
Rocket Languages Обзор
Приложение Rocket Languages — лучшее приложение для изучения русского языка. На уроках есть разговоры между носителями языка, которые помогут вам слушать и понимать. Это простой в использовании курс, который проведет вас через русскую грамматику и словарный запас.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ 4.2/5
Best for
Overall Learning
$149.95
Free Trial
7 days
Приложение Rocket Languages — лучшее приложение для изучения русского языка. Это комплексный курс, который проведет вас по русскому языку от начального до продвинутого уровня.
Он содержит четкие объяснения наиболее сложных частей языка и содержит голосовые записи носителей языка. В приложении легко ориентироваться, а уроки сосредоточены на том, чтобы вы могли быстро начать разговор.
Попробуйте Rocket Languages бесплатно, нажав на ссылку ниже, или узнайте больше об этом в этом обзоре Rocket Languages.
Основные характеристики
- Учитесь в своем собственном темпе
- Уроки просты и легки для понимания
- Курс охватывает все аспекты русского языка
- Вы узнаете о русской культуре, изучая язык
Цены
Курс русского языка The Rocket Languages стоит 149,95 долларов США, , но вы также можете выбрать оплату 27,00 долларов США в месяц в течение 6 месяцев. Rocket Russian — это разовая покупка, поэтому доступ к курсу у вас навсегда. Большинство других приложений взимают ежемесячную подписку, которая в долгосрочной перспективе может быть дороже.
Попробуйте Rocket Russian бесплатно уже сегодня.
Мондли
Лучшее русское приложение для начинающих
Обзор Mondly
Mondly — хорошее приложение для начала изучения основ русского языка. Уроки интерактивны, и Mondly использует различные типы технологий для создания уникального виртуального опыта.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ 4,3/5
Лучшие для
$ 9.99/MONDES
.
Приложение Mondly идеально подходит для тех, кто хочет выучить основы русского языка, не зацикливаясь на более сложных темах. Уроки составлены таким образом, что вы можете выполнять их в любом порядке, и они просты для начинающих.
С помощью Mondly вы можете отслеживать свои успехи с помощью подробной статистики и использовать методы обучения, которые помогут вам сохранять мотивацию при изучении языка.
Попробуйте Mondly бесплатно, нажав на ссылку ниже, или узнайте больше об этом в этом обзоре Mondly.
Основные характеристики
- Короткие, понятные уроки охватывают основы русского языка
- Приложение хорошо спроектировано и в нем легко ориентироваться
- Статистика обучения более продвинутая, чем в других приложениях
- Это единственное крупное языковое приложение, которое использует дополненную реальность (AR) и виртуальную реальность (VR) для обучения вас русскому языку
Цены
Mondly предлагает ограниченную бесплатную версию, а также премиум-версию. Стоимость подписки на премиум-версию начинается от 9,99 долларов США в месяц. Вы можете получить скидку, если купите подписку на более длительный срок.
Зарегистрируйте бесплатную учетную запись Mondly, чтобы начать изучать русский язык.
Баббель
Лучшее российское приложение с интерактивными уроками
Babbel Обзор
Babbel поможет вам практиковать все области русского языка: чтение, письмо, аудирование и разговорную речь. Его интерактивные действия помогут вам быстро заговорить.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ 4,5/5
Лучший для
Интиумы
$ 13,953/Month93
.
Если вы учитесь на практике, вы полюбите Babbel. Интерактивные уроки помогут вам увлечься изучением различных аспектов русского языка. От грамматики и лексики до произношения, чтения и письма, Babbel охватывает все.
Уроки начинаются с абсолютного нуля и помогают вам полностью освоить разговорный язык к концу курса. Курс русского языка от Babbel, разработанный лингвистами, научит вас говорить как носитель языка.
Попробуйте Babbel бесплатно, нажав на ссылку ниже, или узнайте больше об этом в этом обзоре Babbel.
Основные характеристики
- Уроки проходят быстро и легко
- Контент полезен, а занятия интересны
- Приложение адаптируется к вам и помогает вам понять, с чем вы боретесь
- Профессиональные лингвисты разработали курс
Цены
Подписка на Babbel стоит $13,95 в месяц , но вы можете получить его дешевле, если купите более длительную подписку. Babbel также предлагает 20-дневную гарантию возврата денег, если вы купите подписку и передумаете.
Научитесь говорить по-русски с бесплатной пробной версией Babbel.
Пимслер
Лучшее русскоязычное приложение с аудиоуроками
Pimsleur Обзор
Pimsleur фокусируется на правильном произношении и разговоре. Подробные аудиоуроки заставят вас говорить по-русски с первого урока.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ 4,6/5
Лучшие для
Audio Mass
$ 14.95/МЕСЯЦ.
Pimsleur — это звуковое приложение для изучения русского языка, которое позволяет сразу начать говорить на языке. В уроках используется аудио от носителей языка, начиная с самого первого урока, что отличает его от большинства других приложений для изучения русского языка.
Уроки постепенно дополняют друг друга, так что вы постоянно повторяете то, что уже изучили. Для людей, которые ищут быстрый, но тщательный способ начать изучение русского языка, Pimsleur идеально подходит, поскольку он предусматривает 30 минут ежедневного обучения. Поскольку он основан на аудио, вы можете слушать уроки где угодно!
Попробуйте Pimsleur бесплатно, нажав на ссылку ниже, или узнайте больше об этом в этом обзоре Pimsleur.
Основные характеристики
- Начните говорить по-русски уже на первом уроке
- Технология точного распознавания речи Pimsleur улучшит ваше произношение в режиме реального времени
- Курс основан на том, что вы уже выучили
- Ваши навыки понимания быстро улучшатся благодаря аудиоурокам
Цены
Есть два способа получить доступ к курсу русского языка Pimsleur: купить курс заранее или подписаться на приложение. Подписка на приложение Pimsleur стоит 14,99–20,99 долларов в месяц. Если вы предпочитаете покупать курс заранее, цена варьируется от $119,95 до $550,00 , в зависимости от того, сколько уровней вы хотите (их 5).
Зарегистрируйтесь для получения бесплатной 7-дневной пробной версии курса русского языка Pimsleur, чтобы начать говорить уже сегодня.
Лингопи
Лучшее приложение для изучения русской культуры
Обзор Lingopie
С LingoPie вы смотрите сериалы и документальные фильмы на русском языке. Субтитры и карточки помогут вам понять, что вы смотрите.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ 4,3/5
Лучший для
.
LingoPie — это иммерсивный способ изучения русского языка, потому что вы смотрите телешоу и документальные фильмы, чтобы выучить изучаемый язык. Каждое видео имеет субтитры, поэтому вы можете нажать на слово, чтобы увидеть перевод.
Вы можете создать свой собственный набор карточек для каждого шоу. Когда вы нажимаете на слово, чтобы увидеть перевод, LingoPie автоматически добавляет его в ваш список. Доступно огромное количество контента, поэтому всегда есть что посмотреть новенькое.
Попробуйте LingoPie бесплатно, нажав на ссылку ниже, или узнайте больше об этом в этом обзоре LingoPie.
Основные характеристики
- Увлекательный и увлекательный способ обучения
- Просмотр телепередач с субтитрами
- Создание собственных списков словарного запаса
Цены
LingoPie стоит 12,00 долларов в месяц или вы можете получить годовую подписку за 67,00 долларов (5,60 долларов в месяц) . Вы можете попробовать LingoPie бесплатно с 7-дневной пробной версией. Это дает вам доступ ко всем доступным языкам и функциям.
МосаЛингва
Лучшее приложение для изучения русского языка онлайн
MosaLingua Обзор
MosaLingua — это прежде всего словарное приложение, которое включает в себя интересные объяснения русской культуры, так что вы изучаете разговорную речь вместо прямого перевода.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ 4,6/5
Лучшие для
русский иммерс
$ 4,99/месяц0003
Бесплатная пробная версия
7 дней
Если вы хотите погрузиться с головой в русский язык, вам нужно найти русский контент, в который можно погрузиться. MosaLingua — лучший способ сделать это. MosaLingua — это в основном приложение для карточек, которое обучает вас словарному запасу и фразам, но оно развилось в нечто большее.
В нем есть огромная библиотека видео, песен, статей и многого другого на русском языке, которые помогут вам погрузиться в изучение исконно русского контента. Вы также можете добавлять слова и фразы в свой словарь с любого веб-сайта, который вы найдете, чего нет в других приложениях.
Попробуйте MosaLingua бесплатно, нажав на ссылку ниже, или узнайте больше об этом в этом обзоре MosaLingua.
Основные характеристики
- Эффективное изучение полезных русских слов и фраз
- Огромные списки ресурсов позволяют погрузиться в русский язык
- Используйте MOSADiscovery для импорта собственных слов и фраз в MosaLingua
- Предлагает лучшее соотношение цены и качества, чем большинство других приложений
Цены
Подписка на MosaLingua Web стоит 4,99 долларов в месяц или 59,90 долларов в год , но мобильное приложение стоит 9,49 долларов в месяц . Это отличная цена по сравнению со многими другими приложениями. Чтобы получить представление о том, что может предложить MosaLingua, вы можете воспользоваться 7-дневной бесплатной пробной версией.
Зарегистрируйтесь и попробуйте MosaLingua бесплатно.
Лучшее приложение для изучения русской лексики
Drops Обзор
Drops — это словарное приложение с элегантным дизайном и множеством словарных списков для изучения. Вы увеличите свой словарный запас русского языка в мгновение ока!
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ 4,4/5
Лучший для
Vocabulary
$ 13,003
.
Drops — это приложение для пополнения словарного запаса, которое позволяет вам расширять свой словарный запас русского языка с помощью различных игр и занятий — идеально подходит для длительного запоминания!
Вы можете выбирать из любого количества списков слов, таких как еда, приветствие и знакомство. Существуют также более сложные списки, которые включают в себя экстренные случаи, предметы домашнего обихода или спорт.
Попробуйте Drops бесплатно, нажав на ссылку ниже, или узнайте больше об этом в этом обзоре Drops.
Основные характеристики
- Каждое слово или фраза снабжены анимацией, которая поможет вам запомнить
- Занятия веселые и помогают запоминать слова с течением времени
- Приложение поможет вам выучить слова, с которыми у вас возникли проблемы
- Огромное количество словарных списков для любой ситуации
Цены
С приложением Drops вы можете изучать русский язык пять минут в день бесплатно. Премиум-подписки стоят 13,00 долларов в месяц, 89,99 долларов в год, или вы можете приобрести пожизненную альтернативу за 159,99 долларов . Все подписки дают полный доступ ко всему, включая списки словарей и другие функции, недоступные в бесплатной версии.
Попробуйте Drops бесплатно в течение 5 минут и начните расширять свой словарный запас русского языка.
италки
Лучшее русскоязычное приложение для разговорной речи
italki Обзор
italki — одна из крупнейших платформ для обучения иностранным языкам в Интернете. Он соединяет вас с учителями языка со всего мира для уроков 1 на 1.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ 4.7/5
Лучше всего для
Говоря
Varies
Free
NOUS NOUS NOUE
.
italki — популярное приложение для изучения языков, которое позволяет вам найти в Интернете качественных репетиторов по русскому языку. Вы можете легко фильтровать репетиторов, чтобы найти идеального для вас, и вы полностью контролируете то, что хотите изучать.
Некоторые репетиторы предлагают простые уроки разговорной речи, в то время как другие предлагают более формальные курсы русского языка. Независимо от того, какой тип урока вы выберете, занятия с носителем русского языка улучшат ваши навыки всего за несколько уроков.
Попробуйте italki бесплатно, нажав на ссылку ниже, или узнайте больше об этом в этом обзоре italki.
Основные характеристики
- Изучайте русский язык с репетиторами-носителями языка
- Вы можете отфильтровать репетиторов по разным характеристикам, чтобы найти подходящего
- Учите только то, что вы хотите выучить
- italki — известная и безопасная платформа
Цены
Репетиторы Italki сами устанавливают цены на уроки, но обычно они варьируются от от 6,00 долларов в час до более 35,00 долларов . Уроки разговорной речи, как правило, находятся в нижней части этого диапазона, а специализированные уроки часто выше. Большинство репетиторов предлагают пробные уроки за полцены за первое занятие, чтобы понять, подходят ли они вам.
Возьмите пробный урок на italki, чтобы попрактиковаться с носителем русского языка.
РусскийПод101
Лучшее приложение для русских подкастов
RussianPod101 Обзор
RussianPod101 использует аудиоуроки для обучения грамматике, лексике и культуре. Платформа имеет массу контента, который часто добавляется, поэтому всегда можно узнать что-то новое.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ 4.2/5
Best for
Podcasts
$8.00/month
Free Trial
7 days
Изучение русского языка может быть сложной задачей, но RussianPod101 делает это намного проще благодаря видео-, аудио- и текстовым урокам. Качество контента высокое по сравнению с другими приложениями, и они всегда добавляют новые уроки.
Аудиофайлы всегда озвучены носителями языка, и вы можете получить доступ к множеству дополнительных ресурсов, чтобы закрепить изученное. К ним относятся карточки и списки словарного запаса, объяснения грамматики и многое другое.
Попробуйте RussianPod101 бесплатно, нажав на ссылку ниже, или узнайте больше об этом в этом обзоре RussianPod101.
Основные характеристики
- Тысячи уроков для изучения
- Дополнительные функции и ресурсы помогут вам запомнить все, что вы изучаете
- Свежий контент, который регулярно обновляется, поэтому всегда есть что-то новое для изучения
Цены
RussianPod101 предлагает различные пакеты подписки по цене от От 8,00 до 47,00 долларов в месяц. Функции, включенные в каждую подписку, различаются, поэтому вы можете сравнить их и выбрать наиболее подходящую для себя. Если вы хотите изучить RussianPod101 до подписки, вы можете зарегистрировать бесплатную учетную запись и получить доступ к некоторым урокам.
Попробуйте RussianPod101 бесплатно сегодня, чтобы улучшить свои знания русского языка.
Лингодир
Лучшее приложение для изучения русской грамматики
Обзор Lingoder
Lingodeer в доступной форме преподает русскую грамматику. Идеально подходит для начинающих и средних учеников.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ 3,8/5
Лучший для
Грамматика
$ 14.99/Money
Free Tare
.Lingodeer предлагает ряд уроков, разбитых по темам. Приложение содержит исчерпывающие пояснения, охватывающие русский алфавит, грамматику и многое другое как для начинающих, так и для учащихся среднего уровня.
Lingodeer выделяется среди других приложений для изучения русского языка тем, что объясняет каждую деталь русской грамматики. Эта деталь может помочь поднять вашу беглость на следующий уровень.
Попробуйте Lingodeer бесплатно, нажав на ссылку ниже, или узнайте больше об этом в этом обзоре Lingodeer.
Основные характеристики
- Охватывает различные темы, чтобы помочь вам быстро начать разговор
- Отличные объяснения грамматики объясняют сложные понятия
- Объяснения в приложении понятные и понятные
Цены
Подписка на Lingodeer начинается с 14,99 долларов в месяц, , но вы можете получить скидку, если выберете более длительную подписку. Lingodeer также предлагает бесплатный контент, так что вы можете попробовать его, прежде чем покупать платную подписку.
Попробуйте Lingodeer бесплатно, чтобы освоить русскую грамматику.
3 часа
Лучшее приложение для изучения русского алфавита
Обзор за 3 часа
Русская кириллица за 3 часа — это простое приложение, которое научит вас узнавать и произносить буквы кириллического алфавита.
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ 4,6/5
Лучше всего для
. Попробуйте 3 часа бесплатно
Как следует из названия, вы быстро выучите кириллицу с русской кириллицей за 3 часа. Он использует видео, чтобы научить вас идентифицировать и произносить разные буквы.
Он также обучает вас буквам в контексте, что означает, что со временем вы будете запоминать их более эффективно. Это простое в использовании приложение, которое отлично подойдет, если вы раньше не изучали русский алфавит.
Основные характеристики
- Быстро выучите кириллицу и ее произношение
- Выучите буквы в контексте, чтобы запомнить их надолго
- Это совершенно бесплатно!
Цены
Русская кириллица за 3 часа можно использовать совершенно бесплатно!
Попробуйте 3 часа бесплатно
Почему вы должны использовать приложения для изучения русского языка
Изучение нового языка в Интернете поначалу может быть пугающим, особенно если вы начинаете как абсолютный новичок. Использование приложения для изучения русского языка дает много свободы. Вы можете сосредоточиться на темах, которые вам наиболее интересны, и учиться в удобном для вас темпе. Вам все еще нужно иметь какое-то направление, если вы хотите свободно говорить, и приложение может предоставить это руководство.
Как использовать приложения для изучения русского языка
Первое, о чем вам нужно подумать, это почему вы хотите использовать приложение для изучения русского языка. Вы отправляетесь в путешествие? Хочешь когда-нибудь там учиться? Или, может быть, вы хотите свободно разговаривать со своими родственниками. Выяснение того, почему вас интересует язык и каковы ваши цели, может помочь вам выбрать, какое приложение использовать. У вас будет более четкое представление о том, на чем сосредоточиться, а достижение ваших целей даст вам мотивацию, необходимую для дальнейшего движения вперед.
Лучшие приложения для изучения русского языка: последние мысли
Существует множество приложений для изучения русского языка, но не все из них обеспечивают одинаковое качество или ценность. Этот список представляет собой обзор некоторых из лучших приложений для изучения русского языка, и все они здесь не просто так.
Независимо от того, есть ли в них интерактивные упражнения, которые улучшают ваши разговорные навыки, или они разбивают и объясняют сложные аспекты языка, каждое приложение может помочь улучшить вашу беглость речи.
Лучшее приложение для изучения русского языка у всех разное, но, скорее всего, лучшее для вас находится в этом списке! Поскольку это самый распространенный язык в Европе, вы никогда не пожалеете об изучении этого языка.
Лучшие приложения для изучения русского языка: FAQ
Можно ли выучить русский язык за год?
Если будешь систематически заниматься, то за год станешь разговорным по-русски. Использование таких приложений, как Rocket Languages, Pimsleur или Babbel, поможет вам выучить русский еще быстрее. Если у вас мало свободного времени, вы все равно можете выучить русский язык, но это может занять больше года.
Чтобы узнать, сколько времени вам понадобится, чтобы выучить русский язык, воспользуйтесь этим калькулятором беглости речи.
Какое русскоязычное приложение лучше?
Лучшее русскоязычное приложение — Rocket Languages. В этом приложении есть полный курс, который научит вас всему, что вам нужно знать о русском языке, от лексики и грамматики до произношения и чтения.
Подходит ли Babbel для русского языка?
Babbel — отличное приложение для изучения русского языка, потому что курс разработан профессиональными лингвистами. Он охватывает все аспекты общения (чтение, письмо, аудирование и разговорная речь), чтобы помочь вам чувствовать себя более комфортно при общении с носителями языка. Качество контента высокое, а задания доставляют удовольствие. В целом, это отличный выбор для всех, кто хочет выучить русский язык!
Дуолинго хорошо учит русский язык?
Duolingo предлагает полный курс русского языка, но это не значит, что он хорошо учит язык. Если вы хотите подобрать несколько полезных слов и фраз, это отличный вариант. Если вы хотите свободно говорить по-русски, Duolingo — не лучший выбор. Такие приложения, как Rocket Languages и Babbel, в этом отношении лучше.
Сколько времени нужно, чтобы выучить русский язык?
Чем лучше вы узнаете этот язык, тем больше интересных советов вы найдете и тем лучше вы его выучите!
3. Как вы учитесь
Ваши методы обучения также играют важную роль в том, насколько быстро вы выучите русский язык. Если ваше изучение языка ограничено классной комнатой, то, вероятно, вам потребуется немного больше времени, чтобы выучить его.
Если же вы также знакомитесь с русским языком вне занятий, то вы можете сократить время, необходимое для его изучения. Чтение, прослушивание радио или электронных книг, разговорная речь, просмотр русских фильмов и поездки в Россию могут помочь ускорить процесс обучения.
Мы также рекомендуем воспользоваться современными технологиями, чтобы разнообразить свою повседневную жизнь русскими элементами! Например, переведите некоторые свои мобильные приложения на русский язык; подпевать русскую эстрадную песню на Youtube; или посмотрите русский сериал на Netflix! Эти иммерсивные и контекстуальные сценарии помогут вам сблизиться и даже оценить не только язык, но и культуру языка, который вы изучаете.
4. Время, посвященное обучению
Естественно, сколько времени вам потребуется, чтобы выучить русский язык, также зависит от того, сколько времени вы планируете уделять изучению языка ежедневно, еженедельно или ежемесячно. Исследования доказали, что учащиеся, которые готовы посвятить час в день изучению языка — будь то изучение грамматики, запоминание словарного запаса, просмотр фильма или чтение книги — учатся значительно быстрее, чем те, кто просто посещает занятия. еженедельный класс .
Вот почему онлайн-программы, такие как Rocket Languages, так хорошо работают для многих изучающих языки: они поощряют частое изучение и к ним легко обращаться каждый день. И именно поэтому полное погружение — это, безусловно, самый быстрый способ выучить язык.
5. Ваше отношение
Ваше отношение также играет огромную роль в том, как быстро вы выучите русский язык. Если вы подходите к изучению языка с позитивным настроем и видите в нем веселую и увлекательную возможность расширить свой кругозор, вы будете более открыты для изучения . У вас будет больше мотивации учиться и узнавать как можно больше, а весь процесс будет более приятным и, следовательно, более быстрым.
6. Ваша мотивация
Ни для кого не секрет, что сохранение мотивации является ключом к изучению нового языка. Было проведено так много исследований, доказывающих важность мотивации в изучении языка. Сохранение мотивации — это причина номер один, по которой многие люди добиваются успехов в изучении языка, а также причина номер один, по которой некоторые терпят неудачу.
Напоминание себе, почему вы хотите выучить русский язык, как это улучшит вашу жизнь и обо всем хорошем, что может принести его изучение, может помочь вам сохранить мотивацию и, следовательно, сократить время, необходимое для его изучения.
Ни для кого не секрет, что русский язык может быть трудным, даже для коренных иногда, поэтому люди в русскоязычных странах очень ценят, когда иностранцы предпринимают даже небольшие усилия, пытаясь общаться с местными жителями на русском языке. Другими словами, они будут более чем готовы замедлиться, использовать более простой словарный запас и даже язык тела, чтобы убедиться, что вы синхронизированы с ними. Полезный опыт возможности вести содержательный разговор на другом языке действительно должен поддерживать вашу мотивацию, так что продолжайте в том же духе!
Приступаем к делу: график изучения русского языка
Сложное взаимодействие всех этих факторов определяет, сколько времени вам потребуется для изучения русского языка.
Но вы же не хотите просто знать все факторы, не так ли? Вы хотите график времени. Вам нужны числа. Вы хотите знать, сколько времени вам понадобится, чтобы выучить русский . К счастью для вас, есть несколько исследований, которые пытались сказать нам именно это.
Но сначала оговорка : Во многих из этих исследований знание языка или беглость — это планка, установленная для определения того, был ли язык «выучен». Как вы, возможно, знаете, вам не обязательно свободно говорить на иностранном языке и комфортно общаться на этом языке. На низком среднем уровне можно довольно далеко продвинуться в России .
Имея это в виду, важно относиться к этим исследованиям с долей скептицизма и помнить, что вы можете и сможете общаться на русском языке задолго до того, как начнете бегло говорить.
Учебные часы под руководством, необходимые для изучения русского языка
Реалистичные оценки в области лингвистики изучили количество часов, действительно необходимых для изучения языка, подобного русскому. Например, в Общеевропейской системе справочной информации по языкам используется система «Управляемые учебные часы» для измерения общего количества учебного времени, необходимого для достижения уровня B2 (высокий средний). Предполагается, что на каждый час занятий в классе учащиеся тратят два часа на самостоятельную работу. В итоге получается от 1000 до 1200 часов .
Давайте рассмотрим это в нескольких различных сценариях:
Сценарий и время, необходимое для среднего уровня владения русским языком:
1. Один трехчасовой курс русского языка в неделю в течение 8 недель плюс еженедельное домашнее задание (1 час), плюс самостоятельная практика любого типа (2 часа) . 3 курса в год. Вам понадобится от 25 до 30 курсов.
При 3 курсах в год вам может потребоваться от 8,3 до 10 лет, чтобы достичь среднего уровня.
2. Один год изучения русского языка в школе. (4 часа в неделю + 2 часа домашних заданий + 2 часа самостоятельной практики X 12 недель X 2 семестра).
От 5 до 6,25 лет для достижения среднего уровня.
3. Специальное самостоятельное обучение (1 час в день).
Примерно 3 года для достижения среднего уровня владения русским языком.
4. Полное активное погружение (8 часов в день).
Примерно 3 месяца для владения русским языком на среднем уровне.
Однако в этом расчете не учитывается так много факторов, и он по-прежнему не является очень точным способом определения того, сколько времени вам потребуется, чтобы выучить русский язык.
Институт дипломатической службы США Хронология изучения русского языка
В своем исследовании Институт дипломатической службы изучил группу носителей английского языка в возрасте от 30 до 40 лет, которые изучали иностранные языки в своем институте. Полученные уровни учащихся измерялись с использованием Межведомственной языковой круглой шкалы с целью подсчитать, сколько времени потребовалось учащимся для достижения «общего профессионального уровня» или выше.
По данным FSI, чем ближе язык к вашему родному языку, тем быстрее вы его выучите . Они разделили свои выводы на пять основных языковых категорий на основе сходства языков с английским, что определяло, сколько времени потребовалось учащимся для достижения общего профессионального уровня или выше.
Давайте посмотрим на их хронологию.
FSI Timeline
Языковая группа I
- Языки, тесно связанные с английским
- Африкаанс, каталонский, датский, голландский, французский, гаитянский креольский, итальянский, норвежский, португальский, румынский, испанский, суахили, шведский
- 23-24 недели (575-600 часов)
Языковая группа II
- Языки, похожие на английский
- немецкий
- 30 недель (750 часов)
Языковая группа III
- Языки с лингвистическими и/или культурными отличиями от английского
- Индонезийский, малазийский, суахили
- 36 недель (900 часов)
Языковая группа IV
- Языки со значительными лингвистическими и/или культурными отличиями от английского
- амхарский, бенгальский, бирманский, хорватский, чешский, финский, греческий, иврит, хинди, венгерский, исландский, латышский, литовский, монгольский, непальский, пушту, персидский (дари, фарси, таджикский), филиппинский, польский, русский, сербский, словацкий, словенский, тайский, тамильский, турецкий, украинский, урду, вьетнамский
- 44 недели (1100 часов)
Языковая группа V
- Исключительно сложные языки для носителей английского языка
- Арабский, кантонский китайский, китайский, японский, корейский
- 88 недель (2200 часов)
Таким образом, по данным FSI, русский язык находится в языковой группе IV, и вам потребуется около 1100 часов, чтобы выучить его .
Русский может быть одним из самых сложных языков для изучения англоговорящими, но это делает его еще более полезным!
Это исследование может помочь вам оценить, сколько часов вам потребуется, чтобы выучить русский язык, и рассчитать количество недель, месяцев или лет, исходя из того, сколько времени вы хотите посвящать в неделю.
Однако имейте в виду, что качество вашего обучения важнее, чем количество . Опыт погружения или ежедневная практика могут значительно сократить время, необходимое для изучения русского языка.
Ознакомьтесь с нашими 10 лучшими русскими лайфхаками, чтобы узнать, как повысить эффективность учебного времени.
Не расстраивайтесь. Вы можете и выучите русский язык быстрее, чем вы ожидаете. Есть даже случаи (о чем вам наверняка расскажет Интернет), когда люди выучили его менее чем за год.
Теперь, когда вы знаете, сколько времени нужно, чтобы выучить русский язык, и какие факторы могут помочь вам быстрее достичь своих целей, важно также помнить, что изучение языка является синонимом практики . Это означает, что достижение определенного уровня не гарантирует, что вы сохраните его на всю оставшуюся жизнь.
Заботиться о своем русском — это как заботиться о своем питомце : его нужно кормить, тискать и время от времени выводить на прогулку.
В конце концов, ВЫ решаете, как быстро вы станете свободно говорить по-русски и насколько хорошими останутся ваши навыки. При правильном отношении, самоотверженности, ситуации и мотивации любой язык будет в пределах вашей досягаемости .
Чтобы узнать больше, узнайте, что искать в лучшем российском обучающем ПО.
До скорого! (da skorava)
Наталья: Rocket Russian
Как свободно говорить по-русски
Русский — это славянский язык, на котором говорят более 250 миллионов человек, что делает его восьмым по распространенности языком в мире. В этой статье мы предоставили советы, которые помогут вам эффективнее выучить русский язык, улучшить беглость речи и избежать некоторых ошибок.
Как научиться свободно говорить по-русски
Русский — это славянский язык, на котором говорят более 250 миллионов человек, что делает его восьмым по распространенности языком в мире.
Является официальным языком в России, Беларуси, Казахстане и Кыргызстане. Русский язык принадлежит к семье индоевропейских языков, в которую также входят английский, немецкий и французский языки. С 1917 года он также использует другой алфавит.
При изучении нового языка важно понимать влияние буквального перевода на смысл.
Существует три формы письма: кириллица (используется в основном в России), украинское письмо (используется в основном в Украине) и латиница (используется в основном для международного общения). Словарный запас насчитывает около 185 тыс. слов; многие из которых были заимствованы из других языков на протяжении всей истории — персидского, греческого, польского или турецкого.
Следующие советы помогут вам более эффективно выучить русский язык, улучшить беглость речи и избежать некоторых ошибок.
Не переводить слово в слово
При изучении нового языка важно понимать влияние дословного перевода на смысл. Дословный перевод часто может привести к недоразумениям, что повлияет на беглость речи. Это также вызовет проблемы у носителей языка, которые легко отвлекаются на дословный перевод.
Избегайте ложных друзей
Ложные друзья — это слова, которые выглядят одинаково в двух языках, но имеют совершенно разные значения. Они заметны в русском языке, и новички, изучающие русский язык, легко их перепутают.
Пользуйтесь местной библиотекой и бесплатными языковыми веб-сайтами
В Интернете полно бесплатных ресурсов, которые могут быть очень полезны, если вы учитесь самостоятельно или хотите практиковаться дома, не тратя слишком много денег. Однако, если вам не посчастливилось постоянно иметь рядом носителя языка, воспользуйтесь технологиями!
Несмотря на то, что доступно множество бесплатных приложений для изучения языков, вы можете найти некоторые бесплатные материалы на веб-сайтах. Кроме того, используя веб-сайты, вы с легкостью найдете больше слов и выучите новые грамматические конструкции.
Смотреть видео на YouTube
На YouTube есть много видео с русскими мультфильмами, песнями известных артистов и другим интересным контентом, который поможет вам познакомиться с культурой и языком. Убедитесь, что выбранное вами видео имеет субтитры, или нажмите «cc» для перевода на ваш родной язык.
Таким образом, вы будете открывать новые слова, сохраняя при этом контекст того, о чем говорят люди. Просмотр видео на русском языке без необходимости постоянно искать слова также эффективен для повышения беглости речи.
Найти языкового партнера или учителя
Один из лучших способов выучить язык — это поговорить с кем-то, кто говорит на нем как на родном языке. Поначалу это может быть сложно, особенно если вы делаете много ошибок, но со временем ваша речь улучшится, и ваш учитель русского языка поможет исправить любые проблемы, которые могут у вас возникнуть. Вам даже не нужно встречаться лично; также возможна работа с онлайн-преподавателем по скайпу.
Попробуйте понять времена
Когда вы начинаете учить основные времена, глаголы часто пишутся в форме инфинитива. Студенты очень часто забывают окончания глаголов, даже если они уже знают правильную форму. Было бы неплохо регулярно практиковаться с другим человеком или создать учебную группу, где вы могли бы периодически оценивать знания друг друга о временах и вместе проходить их.
Кроме того, имейте в виду, что есть много исключений, когда речь идет об окончаниях глаголов, так что не зацикливайтесь на том, чтобы просто запомнить их все сразу.
Орфография
Русское написание не всегда соответствует произношению, так как в них используются разные буквы для кратких и долгих гласных. Важно помнить об этом, когда вы учите новые слова или фразы, чтобы произносить их правильно везде, где это возможно. В некоторых случаях буква в слове может иметь два совершенно разных значения в зависимости от контекста, в котором она используется.
Изучение словарного запаса
существенный. Одна из наиболее часто упоминаемых причин сложности изучения иностранного языка заключается в том, что сложно выучить все значения одного слова.
Вы можете избежать этого, используя свои знания других языков, чтобы помочь вам угадать, что означают слова в русском языке, а затем использовать контекстные подсказки, такие как порядок слов или изменение окончаний, чтобы подтвердить свою правоту.
Использование аудиословаря
Было бы полезно использовать аудиословарь при попытке говорить по-русски. Этот тип словаря поможет вам не только выучить новые слова, но и научиться их произносить. Кроме того, наличие такого рода ресурсов под рукой во время учебы позволит вам с легкостью открывать для себя новый словарный запас, пока вы не будете достаточно уверены в своих способностях, чтобы самостоятельно искать в Интернете.
Заключение
Если вы хотите выучить русский язык или свободно говорить по-русски, вам нужно делать маленькие шаги. Не спешите изучать все сразу; вместо этого сосредоточьтесь на понимании того, что вам говорят, а затем постепенно пытайтесь говорить слова, которые слышите в ответ. Если вы будете следовать описанным здесь шагам, вы будете на пути к свободному владению русским языком.
Актуальные статьи
«Метод доктора Попкинса?» Как я выучил русский
Это история о том, как я свободно говорил по-русски. Это пост номер четыре в моем новом «Метод доктора Попкинса?» серия статей. Идея сериала пришла мне в голову, когда я был на Тенерифе с некоторыми из моих коллег, изучающих языки и учителей, блоггеров и видеоблогеров. Они призвали меня помочь вам лучше, рассказав больше о моем путешествии по изучению языка.
Если вы предпочитаете видео, вы можете прокрутить вниз до ссылки на сопутствующий видеоблог о моем опыте изучения русского языка (и, во второй половине, немецкого языка). Этот пост охватывает примерно ту же тему, но содержит немного больше деталей (и касается только русского языка. Немецкий язык будет следующим).
Первые шаги в изучении русского языка
Я начал изучать русский язык в конце 1988 или начале 1989 года для моего предстоящего обучения в магистратуре по истории…..Я был на полпути к выпускному году в Уэльсе, когда основное внимание должно было уделяться свободно говорит на валлийском языке.
Итак, я не сторонник попыток выучить два языка одновременно… Был риск, что это безрассудное предприятие испортит мой валлийский год и не оставит меня дальше с новым языком… С другой стороны: моя мотивация была высоко…..На быстро приближающемся горизонте была явная потребность.
Когда я работаю над языком, мне нравится однотомный учебник «полный курс» в том смысле, что он охватывает все основные структуры и основной словарный запас. В Уэльсе по рекомендации лингвиста на пенсии, с которым я познакомился во время интенсивного летнего курса валлийского языка, я начал работать по курсу Penguin Russian Course Джона Феннелла.
Я сделал карточки со словарным запасом и ключевыми фразами, чтобы выучить их, используя интервальные повторения, как я делал с французским и валлийским языками.
Я также работал над другим учебником, Основы русского языка Горация Лунта .
«Лант» показался мне более всеобъемлющим, чем Пингвин. В нем были короткие предложения и много других упражнений. Я дал, что лечение флэш-карты тоже. Хотя звука вообще не было.
Эти две книги познакомили меня со всеми структурами русского языка и дали основной словарный запас. Чего у меня еще не было, так это разговорной практики (или какого-либо прослушивания, кроме приглушенных кассет, которые можно было получить на курсе Penguin).
Что было сложно, когда я начинал русский… и что было проще
Новый алфавит оказался совсем не сложным для изучения. Язык был написан фонетически. Главной проблемой тогда (как и сейчас) была разница между твердыми и мягкими согласными и новый звук «и».
Были знакомые международные слова (в основном латинские или греческие), но, как и в валлийском языке, их было намного меньше, чем во французском.
Самым сложным было выучить язык, в котором существительные, прилагательные произносятся и указательные формы склоняются в трех родах и шести падежах.
Потом была сложная славянская система глаголов…..Давайте скорее 🙂
Лант говорит как есть
Вернулся в Оксфорд, чтобы специализироваться на русской истории
Вернувшись в Оксфорд, я переехал из Хертфорда в Сент-Энтони, общеобразовательный колледж.
Это было интернациональное и многоязычное место. Я был там в интересное время. Той осенью пала Берлинская стена, и советские марионеточные режимы в Восточной Европе пали один за другим. Казалось, что восточноевропейские исследования — это то, что нужно.
Будучи студентом первого курса, у меня было две задачи: определить тему моей дипломной работы и овладеть русским языком достаточно хорошо, чтобы иметь возможность исследовать ее.
Докторантура в Оксфорде была очень неструктурированной. Многое зависело от неформальных отношений с руководителем и неисчерпаемой способности просто заниматься своими делами без положительной обратной связи.
Для меня это была дополнительная проблема, связанная с тем, что мне нужно было получить достаточно прочные знания русского языка, прежде чем я смогу начать.
Вдохновляющая помощь с моим русским
Одним из моих руководителей был профессор Стоун, известный своими лингвистическими способностями. Он считал, что любой может овладеть языком за шесть месяцев. Он с радостью взял меня изучать русскую историю без русского языка, где более осторожный дон мог бы отослать меня и сказать, чтобы я сначала выучил язык.
Его умелый подход – вдобавок к моему предыдущему успеху в самостоятельном изучении валлийского и французского языков – вселил в меня уверенность в себе, чтобы добиться успеха с русским языком.
Это было тем более важно, что в университете не было условий для интенсивного изучения русского языка начинающими аспирантами.
Все, что было предложено, — это урок чтения на русском языке, предназначенный для аспирантов факультета советской политики. В центре внимания был напыщенный шаблонный язык советских газет. Я прямо сказал учителю, что это не для меня.
В течение года я раз в неделю обращался к профессору за индивидуальной помощью по русскому языку. В основном это включало в себя то, что мы сидели за его кухонным столом, пока он исправлял мои упражнения из Лунта. Я также делал переводы с Русская проза Композиция Борраса и Христиансона.
В Оксфорде жило небольшое сообщество советских аспирантов по программе обмена, финансируемой венгерско-американским миллиардером Джорджем Соросом.
Алексей из Киева был одним из них. Он был выдающимся лингвистом-студентом и работал над докторской диссертацией по происхождению ислама (и владел необходимыми для этого языками).
Я также брал с ним еженедельные уроки в его комнате, платя ему пять фунтов (которые я едва мог себе позволить). Он помог мне с моим разговорным русским языком, хотя я все еще мало что мог сказать. Я помню один конкретный лоу, когда он появился, я еще не выучил слово «Россия» по-русски.
Все изменилось летом 1990 года, когда я пару месяцев гостила у Алексея в Советском Союзе. Именно тогда, благодаря постоянной практике, мой разговорный русский начал развиваться.
Проблема практики аудирования в доинтернетную эпоху
Во время этой первой поездки в Советский Союз я обнаружил, что понимать на самом деле было труднее, чем говорить. Я думаю, что это было связано с недостаточной практикой прослушивания перед поездкой.
В настоящее время, если бы я начал учить русский, я бы часами слушал музыку в формате MP3 и в сети, а также занимался бы с носителями языка по скайпу.
Тогда технологий просто не было.
В колледже только что появилось (несколько капризное) спутниковое телевидение, и можно было записаться на вечернюю программу новостей «Время».
Я также пытался слушать передачи на русском языке на своем коротковолновом радиоприемнике треск. Однажды вечером, когда я этим занимался, Алексей позвонил, услышал передачу и сообщил мне, что это украинская служба.
Удивительное гостеприимство и много практики: моя первая поездка в Советский Союз
Летняя поездка началась в Ленинграде, где я остановился у двоюродной сестры его жены и ее матери в прекрасной старинной имперской квартире на улице Чернышевского
Потом мы поехали в Москву, где еще было много красных флажков. Было очень мало рекламы или рекламных щитов (только коммунистические знамена и лозунги), почти никаких западных брендов. Магазины могли быть пусты, но музеи, театры и концертные залы были полны. Мы остановились на ветхой даче минут сорок за городом в гостях у типичного московского интеллигента и академического архитектора, который жил идеями (и жареной картошкой с луком, черным хлебом и чаем, сигаретами и водкой) и дал мне экземпляр его последний богато иллюстрированный том.
Далее поездом в Киев. Месяц я жил у родителей Алексея в их большой квартире в самом центре города. Оглядываясь назад, я могу сказать, что это было довольно сложно, и я по сей день остаюсь чрезвычайно благодарным. Ни один из его родителей не говорил по-английски. Я осмотрел все достопримечательности, а также был приглашен на несколько продолжительных обедов к друзьям Алексея из киевской интеллектуальной элиты — как русско-, так и украиноязычной.
К концу лета у меня был функциональный разговорный русский язык. Конечно, это было в немалой степени из-за всего воздействия и практики. Однако это не продвинуло бы меня так далеко без всех предыдущих восемнадцати месяцев работы над базовым словарным запасом и структурами.
Не отправляйтесь в страну с базой на языке в надежде забрать ее. Вы продвинетесь дальше и быстрее, если уже проделали серьезную подготовку.
Я путешествовал и добился реального прогресса в моей России, и это должно было стать еще лучше. На втором курсе я начал изучать немецкий язык и в январе 1991 года уехал на восемь месяцев во Фрайбург в Германии по программе студенческой мобильности Erasmus.
Борьба за жизнь в качестве исследователя докторской диссертации
С точки зрения боевого духа, мне очень нужны были эти волнующие победы. Дело в том, что первые два года на академическом фронте почти не было движения.
Я бы сказал, что первые два года моего пребывания в докторантуре были гораздо более трудными, чем мой более поздний период интенсивного обучения в юридической школе и стрессы работы младшим юристом, тянущей всю ночь напролет на многомиллионные финансирование.
Я несколько раз был близок к тому, чтобы бросить исследования.
Только на третьем курсе, в середине моего пребывания в российских архивах, я понял, что успех стал лишь вопросом времени.
Одной из первых проблем было отсутствие структуры аспирантской жизни или какой-либо значимой обратной связи (потому что я не производил ничего, на что можно было бы дать обратную связь).
Не помогало и то, что в колледже было полно гораздо более уверенных в себе студентов, прошедших одно- или двухгодичные курсы магистратуры по экономике или международным отношениям. У некоторых из них уже есть вакансии в ООН или Всемирном банке.
Среди горстки серьезных, ориентированных на исследования русистов я был единственным, кто не владел языком в совершенстве в начале и не имел степени магистра ни в нем, ни в более широком русистике. Мне казалось, что я бегу, чтобы догнать.
Денежные заботы преследовали меня в течение первого года. Без долгов со времен бакалавриата (плата за обучение была на двадцать лет вперед) и с трехлетним грантом на содержание последипломного образования от Британской академии, мое положение было намного лучше, чем было бы сегодня.
Тем не менее, мне приходилось подрабатывать, чтобы сводить концы с концами (хотя технически это нарушало правила (неадекватного) пособия на содержание. Я взял на себя довольно много оплачиваемой преподавательской работы. Мне это нравилось, но это отнимало очень много времени, замедляя мою работу над русским языком и над историей.
Я также начал работать несколько вечеров в неделю в новостной компании, которая воспользовалась преимуществами новейших факсимильных технологий, чтобы выпускать ежедневные письменные сводки о мировых событиях для ведущих лиц, принимающих решения. У меня было две задачи. Один заключался в том, чтобы вырезать из дневных газет репортажи иностранных новостей (подготовленные для анализа авторами на следующий день). Другой заключался в том, чтобы отправить по факсу отчет за тот день клиентам.
К настоящему времени было Рождество 1990 года. Мне было больше года (осталось только два года финансирования). У меня было нормально с разговорным русским, но я все еще не мог читать свои источники. Мое «исследование», которое на данном этапе в основном заключалось в раскопках и фотокопировании печатных материалов в Бодлеанской библиотеке, но не в их чтении и анализе.
Восемь месяцев во Фрайбурге
Во Фрайбурге я начал читать главный источник, собранный мною в оксфордской библиотеке: решения «Правительствующего Сената», высшей судебной инстанции Российской империи.
Это были высокопарные отчеты на русском юридическом языке девятнадцатого века. Каждая состояла примерно из шестисот слов. Хотя теперь я мог прочитать что-то подобное примерно за тридцать секунд, раньше мне требовался день, чтобы прочитать одну или две и сделать пометки на карточках. Иногда мне приходилось искать одни и те же слова снова и снова.
К этому моменту я уже не занимался активным изучением русского языка…..Я просто продирался сквозь тексты и записывал словарный запас по ходу дела (и запоминал его с интервалами с помощью карточек).
18 августа 1991 года мое пребывание во Фрайбурге подошло к концу. К этому моменту у меня также был средний немецкий, но это история для другого поста.
Следующей остановкой в сентябре 1991 года должен был стать Ленинград по стипендии Британского Совета на мой «архивный год».
Сначала я планировал две или три недели в Великобритании.
Неудавшийся переворот положил начало моей «карьере» в средствах массовой информации на валлийском языке
Я проснулся 19 августа 1991 года, в первый день моего возвращения в Англию, и узнал, что в Советском Союзе происходит государственный переворот. В последнем броске костей советские сторонники жесткой линии устроили путч, захватив власть и арестовав Михаила Горбачева на его даче в Крыму.
На мгновение показалось, что игра окончена не только для советских реформ, но и для моих надежд на год работы в архивах в Ленинграде.
Именно в этот момент началась моя карьера медиа-эксперта, на валлийском 😉 Ну, да, это преувеличение, но каким-то образом BBC Radio Cymru получил мой номер, и я начал комментировать события в России.
Я продолжал в течение года, а затем, когда я был академиком в Уэльсе.
Переворот провалился 22 августа и 1 сентября я по плану вылетел в Ленинград. Я был одним из последних, кто участвовал в старой программе обмена Британского Совета и Советского Союза, созданной во времена хрущевской оттепели.
Год в СССР….Эм, сделай это Российская Федерация
В тот год я в основном работал в Центральном государственном историческом архиве в Ленинграде. До конца 2000-х архив находился в здании Сената-Синода на берегу Невы, рядом со знаменитым екатерининским памятником Петру I «Медный всадник» (ныне здание Конституционного суда РФ).
Я в основном читал файлы МВД. Они были написаны каллиграфическим шрифтом, который действительно не был слишком сложным, когда вы к нему привыкли. Затем, в 1906 Министерство получило пишущие машинки 🙂
Я также работал в Национальной библиотеке на Невском проспекте, где в основном просматривал газеты с 1860-х по 1917 год.
Я также провел некоторое время в Ленинградском губернском архиве. Последний месяц — когда Олимпиада в Барселоне в самом разгаре — я на месяц улетела на юго-запад в губернский архив в Тамбов.
В этих местных архивах моими основными источниками были написанные от руки протоколы деревенских судов за период с 1861 по 1919 год.17. Их было довольно трудно расшифровать… даже для российских архивистов. К концу года у меня это получалось лучше, чем у них.
Год был чрезвычайно насыщен событиями в истории России и других бывших советских республик. В конце 1991 года состоялось голосование за независимость «Украины», как мы ее тогда называли. (Я все еще думаю, что это должно называться «Украина» на английском языке, если мы собираемся опустить артикль, как в «аргентинском»/«аргентинском», но я полагаю, что Украина действительно рифмуется с весело не-артикли Бахрейн.)
В декабре Советский Союз был официально распущен. В начале 1992 года цены были освобождены в рамках экономических реформ правительства Гайдара, проводившихся по принципу «шоковой терапии». Это было напряженное и трудное время для россиян.
Оглядываясь назад, возможно, мне следовало бросить учебу и просто ходить с камерой и магнитофоном, записывая происходящие быстрые изменения и точки зрения людей на них.
Обретение новых друзей из России и путешествие в Молдову и Крым
После пары неудачных (хотя и богатых историями) попыток с жильем я, наконец, оказался в общежитии Академии наук на севере города, где мне пришлось столкнуться со многими, э-э, разговорными русскими .
Весной 1992 года один мой друг из общежития пригласил меня съездить в его родной город Кишинев. Спальный поезд змеился через Беларусь и через самопровозглашенную Приднестровскую республику, где шли бои (я ничего не видел, но в Тирасполе нас не пустили).
Из Кишинева мы поехали в Одессу и Крым.
При проживании и в таких поездках говорил только по-русски. Я также говорил только по-русски с архивистами и академическими историками. Я довольно много говорил по-английски и немного по-немецки с другими иностранными студентами (десятью американцами и немцем).
У Бахчисарайского фонтана, Крым, весна 1992 г.
В Финляндию, а затем в Гейдельберг
1 сентября 1992 г., ровно через год после моего приезда, я выехал из России поездом в Хельсинки, где я получил финское министерство стипендии на образование для работы в Славянском собрании библиотеки Хельсинкского университета и в Институте Ренвалла.
Летом 1993 года я снова переехал, на этот раз в Гейдельберг. Другой мой научный руководитель, профессор Лёве, только что получил там кафедру русской истории и предложил мне постоянную работу на год в качестве ассистента-исследователя.
Я остался на два с половиной года, работая официантом и учителем английского языка, как только исследовательская работа подошла к концу. Все это время я анализировал свои архивные записи и другие материалы и писал диссертацию.
Преподавание истории России (на валлийском языке) и другие исследовательские поездки в Россию
Я сдал диссертацию летом 1996 года, хотя в марте 1996 года еще не сдал экзамен. В январе того же года я уехал из Гейдельберга, чтобы стать преподавателем истории с валлийским языком обучения в Уэльском университете в Аберистуите.
Наряду с чтением лекций и репетиторством по русской, советской и более широкой истории на валлийском языке от меня, конечно же, ожидалось, что я буду продолжать исследования и публиковаться.
Мое продолжающееся исследование дало повод вернуться в Россию, и я совершил три или четыре таких поездки в течение 19 лет.96 по 1998 год, каждый раз на месяц-два. Я всегда возвращался в архивы и библиотеки Санкт-Петербурга, а летом 1997 года работал также в Самаре и Тамбове.
В этих поездках у меня было больше возможностей использовать русский язык.
Живу в Москве в качестве юриста по международным финансам
В августе 2000 года я бросил работу своей мечты в Аберистуите, чтобы выучиться на юриста.
Когда я выбрала профессию юриста, мне хотелось продолжить знакомство с русской культурой, но по-другому.
Непосредственный переходный период с 2000 по 2004 год оказался наименее активным в моем русском языке. Я был занят на юридическом факультете, а затем в качестве стажера-юриста, и до сих пор писал статьи и посещал конференции по истории России на стороне.
Но как только вы достигаете твердого уровня владения языком выше среднего, по моему опыту, это не исчезает. Да, вы можете немного заржаветь, но все это очень быстро возвращается при использовании.
В сентябре 2004 года, через восемь лет после моего последнего визита, я вернулся в Россию. На этот раз работать в Москве юристом-международником. Там я пробыл до апреля 2009 года..
На самом деле мне не нужен был русский язык для моей юридической работы в юридической фирме, и большинство моих иностранных коллег не говорили на нем.
Однако со службой поддержки я предпочел говорить только по-русски и довольно часто использовал этот язык в неформальной обстановке с коллегами-юристами (при условии, что я мог выиграть битву воли и не дать им перейти на английский).
Активная социальная жизнь на верхнем промежуточном плато
Моя социальная жизнь велась преимущественно на русском языке.
Ни один из моих старых русскоязычных академических друзей не жил в Москве, но я все еще поддерживал с ними связь и посещал Киев, Кишинев и Санкт-Петербург, чтобы наверстать упущенное.
В Москве я тоже встретил много новых друзей. С ними у меня была очень активная общественная жизнь, смягчаемая только изнурительными долгими часами работы в юридической фирме (работа почти по вечерам до полуночи, иногда всю ночь и больше, но, к счастью, только три или четыре выходных в году).
Также появились новые возможности путешествовать по России. Совершил поездки во Владимир, Суздаль, Тверь, Нижний Новгород и Казань. Но я до сих пор не был в Сибири.
Я также довольно часто ходил в кино и театр, смотрел некоторое количество телевизора и слушал много русского радио.
Мой русский все время укреплялся, но на чем-то вроде плато выше среднего.
Сила обстоятельств (долгие дни, проведенные перед экраном за чтением и письмом на английском) привела к тому, что я мало читал по-русски для отдыха или вообще писал. Тратить свое драгоценное свободное время на активную учебу я уж точно не хотел. Я также не получил никакой корректирующей обратной связи по моему разговорному русскому языку.
Казанский кремль, зима 2008 г.
Снова в Великобритании и снова работаю над русским языком
Мое пребывание в России резко и неожиданно закончилось в начале 2009 года, когда состояние моей мамы ухудшилось, и она умерла после позднего диагноза рака. Я решил отдохнуть от закона и вернуться в Великобританию.
Мой русский оставался прежним до 2015-2016 года, когда я снова начал активно заниматься (впервые с середины 1990-х). Я начал брать индивидуальные уроки и посещал летние вечерние занятия в Лондоне.
Я начал использовать экзамены как мотивационную цель и как объективный критерий, пусть и несовершенный. Летом 2015 года я сдал второй сертификат ТРКИ/теста по русскому языку как иностранному выше среднего (В2), а затем третий сертификат ТРКИ продвинутого уровня (С1).
С тех пор я продолжаю заниматься языком. У меня сейчас нет уроков.
Я тоже совсем мало говорю и опять совсем не пишу. Это вещи, которые мне нужно еще раз уладить. Когда придет время, начнется новый этап.
А пока я читаю больше, чем когда-либо, и по-прежнему много слушаю радио, смотрю русские драмы, комедии и слежу за русскими ютуберами.
Девять лет, как я последний раз был в России. Это самый большой перерыв с тех пор, как я впервые побывал в Советском Союзе в 19-м году.90. Возвращение в Россию или другую русскоязычную страну давно назрело, и я надеюсь исправить это, хотя бы на время отпуска, в 2019 году.
Как и в случае с французским и валлийским языком, вне проекта для меня… но тот, который стал серьезным, долгосрочным направлением в моей жизни.